创世记41章11节

(创41:11)

[和合本] 我们二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。

[新标点] 我们二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。

[和合修] 我们两人在同一晚上各做一梦,每个梦都有各自的解释。

[新译本] 我们二人在同一夜都作了梦;我们的梦各有不同的解释。

[当代修] 一天晚上,我俩都做了梦。

[现代修] 一天晚上,我们两人都做了梦,各人的梦有不同的意思。

[吕振中] 我和他,我们俩在同一夜里都作了梦;我们作了梦,各人各带着自己的梦的解释。

[思高本] 我和他在同一夜里,各作了一梦,我们每人的梦都有它的意义。

[文理本] 彼与我同夜得梦、梦各有兆、


上一节  下一节


Genesis 41:11

[GNT] One night each of us had a dream, and the dreams had different meanings.

[BBE] And we had a dream on the same night, the two of us, and the dreams had a special sense.

[KJV] And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

[NKJV] "we each had a dream in one night, he and I. Each of us dreamed according to the interpretation of his [own] dream.

[KJ21] And we dreamed a dream one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

[NASB] Then we had a dream one night, (Lit I and he)he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.

[NRSV] We dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own meaning.

[WEB] We dreamed a dream in one night, he and I. Each man dreamed according to the interpretation of his dream.

[ESV] we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation.

[NIV] Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.

[NIrV] Each of us had a dream the same night. Each dream had its own meaning.

[HCSB] He and I had dreams on the same night; each dream had its own meaning.

[CSB] He and I had dreams on the same night; each dream had its own meaning.

[AMP] We dreamed a dream in the same night, he and I; we dreamed each of us according to [the significance of] the interpretation of his dream.

[NLT] One night the chief baker and I each had a dream, and each dream had its own meaning.

[YLT] and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.


上一节  下一节