[和合本] 法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头,刮脸,换衣裳,进到法老面前。
[新标点] 法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头,刮脸,换衣裳,进到法老面前。
[和合修] 于是法老派人去召约瑟,他们就急忙把他从牢里提出来。他就剃头刮脸,换衣服,进到法老面前。
[新译本] 法老于是派人去召约瑟。他们就急忙把约瑟从监里带出来。他剃了头、刮了脸、换了衣服,就进去见法老。
[当代修] 于是,法老派人去召约瑟,他们急忙释放约瑟。约瑟剃头刮脸,更换衣服,去见法老。
[现代修] 王派人召约瑟来。他们连忙带他出狱;他修了脸,换了衣服,来到王面前。
[吕振中] 法老就打发人去召约瑟;他们急忙忙地催他出监,他就剃头刮脸,更换衣裳,进到法老面前。
[思高本] (若瑟出狱解梦)法郎于是遣人去召若瑟,人就快把他从地牢里提出来;他剃了头,刮了脸,换了衣服,来到法郎跟前。
[文理本] 法老遣使召约瑟、急令出狱、薙发易衣、入觐法老、
[GNT] The king sent for Joseph, and he was immediately brought from the prison. After he had shaved and changed his clothes, he came into the king's presence.
[BBE] Then Pharaoh sent for Joseph, and they took him quickly out of prison; and when his hair had been cut and his dress changed, he came before Pharaoh.
[KJV] Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
[NKJV] Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him quickly out of the dungeon; and he shaved, changed his clothing, and came to Pharaoh.
[KJ21] Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and he shaved himself and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
[NASB] (Joseph Interprets) Then Pharaoh sent word and called for Joseph, and they hurriedly brought him out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came to Pharaoh.
[NRSV] Then Pharaoh sent for Joseph, and he was hurriedly brought out of the dungeon. When he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh.
[WEB] Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.
[ESV] Then Pharaoh sent and called Joseph, and they quickly brought him out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh.
[NIV] So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
[NIrV] So Pharaoh sent for Joseph. He was quickly brought out of the prison. Joseph shaved himself and changed his clothes. Then he came to Pharaoh.
[HCSB] Then Pharaoh sent for Joseph, and they quickly brought him from the dungeon. He shaved, changed his clothes, and went to Pharaoh.
[CSB] Then Pharaoh sent for Joseph, and they quickly brought him from the dungeon. He shaved, changed his clothes, and went to Pharaoh.
[AMP] Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. But Joseph [first] shaved himself, changed his clothes, and made himself presentable; then he came into Pharaoh's presence.
[NLT] Pharaoh sent for Joseph at once, and he was quickly brought from the prison. After he shaved and changed his clothes, he went in and stood before Pharaoh.
[YLT] And Pharaoh sendeth and calleth Joseph, and they cause him to run out of the pit, and he shaveth, and changeth his garments, and cometh in unto Pharaoh.