创世记41章45节

(创41:45)

[和合本] 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。

[新标点] 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒·巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。

[和合修] 法老给约瑟起名叫撒发那特·巴内亚,又将安城的祭司波提·非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去治理埃及地。

[新译本] 法老给约瑟起名叫撒发那忒.巴内亚,又把安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳,给约瑟为妻。约瑟出去巡行埃及全地。

[当代修] 法老赐给约瑟一个名字叫撒发那忒·巴内亚,又把安城祭司波提非拉的女儿亚西纳赐给他为妻。约瑟巡视了整个埃及。

[现代修] 王赐约瑟一个埃及名字,叫撒发那特·巴内亚,又把希利坡里城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他作妻子。约瑟三十岁时开始为埃及王效劳;他离开王宫,到埃及各地视察。

[吕振中] 法老给约瑟起名叫撒发那忒巴内亚;又将安城祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟为妻。约瑟就出来视察埃及地。

[思高本] 法郎给若瑟起名叫匝斐纳特帕乃亚,又将翁城的司祭颇提斐辣的女儿阿斯纳特给他为妻。若瑟便出去巡行埃及全国。

[文理本] 法老赐约瑟名曰撒发那忒巴内亚、以安邑祭司波提非拉女亚西纳妻之、约瑟出巡埃及、○


上一节  下一节


Genesis 41:45

[GNT] 45-46 He gave Joseph the Egyptian name Zaphenath Paneah, and he gave him a wife, Asenath, the daughter of Potiphera, a priest in the city of Heliopolis. Joseph was thirty years old when he began to serve the king of Egypt. He left the king's court and traveled all over the land.

[BBE] And Pharaoh gave Joseph the name of Zaphnath-paaneah; and he gave him Asenath, the daughter of Poti-phera, the priest of On, to be his wife. So Joseph went through all the land of Egypt.

[KJV] And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.

[NKJV] And Pharaoh called Joseph's name Zaphnath-Paaneah. And he gave him as a wife Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On. So Joseph went out over [all] the land of Egypt.

[KJ21] And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him for a wife Asenath the daughter of Potipherah, priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.

[NASB] Then Pharaoh named Joseph (Prob. Egyptian for "God speaks; he lives")Zaphenath-paneah; and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of (Or Heliopolis)On, to be his wife. And Joseph went out over the land of Egypt.

[NRSV] Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-paneah; and he gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, as his wife. Thus Joseph gained authority over the land of Egypt.

[WEB] Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-Paneah. He gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.

[ESV] And Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah. And he gave him in marriage Asenath, the daughter of Potiphera priest of On. So Joseph went out over the land of Egypt.

[NIV] Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.

[NIrV] Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. He gave him a wife. She was Asenath, the daughter of Potiphera. Potiphera was the priest of On. Joseph traveled all over the land of Egypt.

[HCSB] Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-paneah and gave him a wife, Asenath daughter of Potiphera, priest at On. And Joseph went throughout the land of Egypt.

[CSB] Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-paneah and gave him a wife, Asenath daughter of Potiphera, priest at On. And Joseph went throughout the land of Egypt.

[AMP] And Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah and he gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph made an [inspection] tour of all the land of Egypt.

[NLT] Then Pharaoh gave Joseph a new Egyptian name, Zaphenath-paneah. He also gave him a wife, whose name was Asenath. She was the daughter of Potiphera, the priest of On. So Joseph took charge of the entire land of Egypt.

[YLT] and Pharaoh calleth Joseph's name Zaphnath-Paaneah, and he giveth to him Asenath daughter of Poti-Pherah, priest of On, for a wife, and Joseph goeth out over the land of Egypt.


上一节  下一节