[和合本] 埃及地的七个丰年一完,
[新标点] 埃及地的七个丰年一完,
[和合修] 埃及地的七个丰年一过,
[新译本] 埃及地的七年丰收一结束,
[当代修] 七个丰年结束后,
[现代修] 埃及人享受的丰年结束了,
[吕振中] 埃及地的七年丰收一完,
[思高本] (一连七个荒年)埃及国的七个丰年一过,
[文理本] 埃及地、七年之丰裕既过、
[GNT] The seven years of plenty that the land of Egypt had enjoyed came to an end,
[BBE] And so the seven good years in Egypt came to an end.
[KJV] And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
[NKJV] Then the seven years of plenty which were in the land of Egypt ended,
[KJ21] And the seven years of plenteousness, which were in the land of Egypt, were ended.
[NASB] When the seven years of plenty which had taken place in the land of Egypt came to an end,
[NRSV] The seven years of plenty that prevailed in the land of Egypt came to an end;
[WEB] The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
[ESV] The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end,
[NIV] The seven years of abundance in Egypt came to an end,
[NIrV] The seven years when there was plenty of food in Egypt came to an end.
[HCSB] Then the seven years of abundance in the land of Egypt came to an end,
[CSB] Then the seven years of abundance in the land of Egypt came to an end,
[AMP] When the seven years of plenty were ended in the land of Egypt,
[NLT] At last the seven years of bumper crops throughout the land of Egypt came to an end.
[YLT] And the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,