[和合本] 七个荒年就来了,正如约瑟所说的,各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。
[新标点] 七个荒年就来了。正如约瑟所说的,各地都有饥荒;惟独埃及全地有粮食。
[和合修] 七个荒年就来了,正如约瑟所说的。各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。
[新译本] 七年饥荒就随着来了,正像约瑟所说的一样。各地都有饥荒,只有埃及全地仍有粮食,
[当代修] 七个荒年接踵而至,正如约瑟所言。各地都有饥荒,只有埃及全国有粮食。
[现代修] 就像约瑟的预言,七个荒年接踵而来。虽然周围各地都闹饥荒,但是埃及到处有粮。
[吕振中] 正如约瑟所说的:七个饥荒的年头开始来了,各地都有饥荒,惟独埃及全地有食物。
[思高本] 七个荒年随着就来了,恰如若瑟所预言的;各地都发生了饥荒,唯独全埃及国还有食粮。
[文理本] 七年之凶荒继至、应约瑟言、列国皆饥、惟埃及遍处有粮、
[GNT] and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every other country, but there was food throughout Egypt.
[BBE] Then came the first of the seven years of need as Joseph had said: and in every other land they were short of food; but in the land of Egypt there was bread.
[KJV] And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.
[NKJV] and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. The famine was in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.
[KJ21] And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said; and the dearth was in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.
[NASB] and the seven years of famine began to come, just as Joseph had said, then there was famine in all the lands; but in all the land of Egypt there was bread.
[NRSV] and the seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in every country, but throughout the land of Egypt there was bread.
[WEB] The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.
[ESV] and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.
[NIV] and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
[NIrV] Then the seven years when there wasn't enough food began. It happened exactly as Joseph had said it would. There wasn't enough food in any of the other lands. But in the whole land of Egypt there was food.
[HCSB] and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every country, but throughout the land of Egypt there was food.
[CSB] and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every country, but throughout the land of Egypt there was food.
[AMP] The seven years of scarcity and famine began to come, as Joseph had said they would; the famine was in all [the surrounding] lands, but in all of Egypt there was food.
[NLT] Then the seven years of famine began, just as Joseph had predicted. The famine also struck all the surrounding countries, but throughout Egypt there was plenty of food.
[YLT] and the seven years of famine begin to come, as Joseph said, and famine is in all the lands, but in all the land of Egypt hath been bread;