创世记42章15节

(创42:15)

[和合本] 我指着法老的性命起誓,若是你们的小兄弟不到这里来,你们就不得出这地方,从此就可以把你们证验出来了。

[新标点] 我指着法老的性命起誓,若是你们的小兄弟不到这里来,你们就不得出这地方,从此就可以把你们证验出来了。

[和合修] 我指着法老的性命起誓,若是你们最小的弟弟不到这里来,你们就不可以离开这里;这样你们就可以证实自己了。

[新译本] 我要这样试试你们:我指着法老的性命起誓,如果你们最小的弟弟不到这里来,你们就决不得离开这里。

[当代修] 我以法老的性命起誓,你们最小的弟弟不来这里,你们都不能走,这是对你们的验证。

[现代修] 我要试一试你们诚实不诚实。我指着王的名发誓:除非你们把最小的弟弟带到这里来,我绝不准你们离开。

[吕振中] 我指着法老的性命起誓,若是你们顶小的弟弟不到这里来,你们就不能出这地方:由这一件事就可以把你们试验出来了。

[思高本] 为此我要考验你们:我指着法郎的生命起誓:如果你们最小的弟弟不到这里来,你们莫想离开此地。

[文理本] 若不携季者至、以征尔言之真伪、吾指法老生命而誓、不许尔出此、


上一节  下一节


Genesis 42:15

[GNT] This is how you will be tested: I swear by the name of the king that you will never leave unless your youngest brother comes here.

[BBE] But in this way will you be put to the test: by the life of Pharaoh, you will not go away from this place till your youngest brother comes here.

[KJV] Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.

[NKJV] "In this [manner] you shall be tested: By the life of Pharaoh, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here.

[KJ21] Hereby ye shall be tested: by the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, unless your youngest brother come hither.

[NASB] by this you will be tested: by the life of Pharaoh, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here!

[NRSV] Here is how you shall be tested: as Pharaoh lives, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here!

[WEB] By this you shall be tested. By the life of Pharaoh, you shall not go out from here, unless your youngest brother comes here.

[ESV] By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here.

[NIV] And this is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.

[NIrV] So I'm going to put you to the test. You can be sure that Pharaoh lives. And you can be just as sure that you won't leave this place unless your youngest brother comes here. I promise with an oath that you won't leave here.

[HCSB] This is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.

[CSB] This is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.

[AMP] You shall be proved by this test: by the life of Pharaoh, you shall not go away from here unless your youngest brother comes here.

[NLT] This is how I will test your story. I swear by the life of Pharaoh that you will never leave Egypt unless your youngest brother comes here!

[YLT] by this ye are proved: Pharaoh liveth! if ye go out from this -- except by your young brother coming hither;


上一节  下一节