创世记42章19节

(创42:19)

[和合本] 你们如果是诚实人,可以留你们中间的一个人囚在监里,但你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。

[新标点] 你们如果是诚实人,可以留你们中间的一个人囚在监里,但你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。

[和合修] 如果你们是诚实的人,留你们兄弟中的一个关在监牢里,你们带粮食回去,救你们家的饥荒,

[新译本] 如果你们是诚实人,就叫你们兄弟中一个人囚禁在监里,你们其余的人可以带着粮食回去,解救你们家人的饥荒。

[当代修] 如果你们是诚实人,就把一个人留在监里,其他人带粮食回去接济你们的家人。

[现代修] 为要证实你们是诚实人,你们得留下一个人在监狱里当人质;其余的人可以回去,把你们买的粮食带回去给饥饿的家人,

[吕振中] 你们如果是老实人,就让你们一个兄弟囚在那看守所屋子里;其余的可以去,带谷子去救救你们家的饥荒。

[思高本] 如果你们是诚实人,叫你们兄弟中一个人留在拘留所内,其余的人可带粮食回去,解救家中的饥荒。

[文理本] 尔果笃实、则囚一人于狱、其余载粮而归、以救尔家之饥、


上一节  下一节


Genesis 42:19

[GNT] To prove that you are honest, one of you will stay in the prison where you have been kept; the rest of you may go and take back to your starving families the grain that you have bought.

[BBE] If you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families;

[KJV] If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:

[NKJV] "If you [are] honest [men,] let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses.

[KJ21] If ye be true men, let one of your brethren be bound in the prison house. Go ye, carry corn for the famine of your houses.

[NASB] if you are honest men, let one of your brothers be confined in (Lit the house of your prison)your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households,

[NRSV] if you are honest men, let one of your brothers stay here where you are imprisoned. The rest of you shall go and carry grain for the famine of your households,

[WEB] If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses.

[ESV] if you are honest men, let one of your brothers remain confined where you are in custody, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,

[NIV] If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households.

[NIrV] If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison. The rest of you may go and take grain back to your hungry families.

[HCSB] If you are honest men, let one of you be confined to the guardhouse, while the rest of you go and take grain [to relieve] the hunger of your households.

[CSB] If you are honest men, let one of you be confined to the guardhouse, while the rest of you go and take grain [to relieve] the hunger of your households.

[AMP] If you are true men, let one of your brothers be bound in your prison, but [the rest of] you go and carry grain for those weakened with hunger in your households.

[NLT] If you really are honest men, choose one of your brothers to remain in prison. The rest of you may go home with grain for your starving families.

[YLT] if ye [are] right men, let one of your brethren be bound in the house of your ward, and ye, go, carry in corn [for] the famine of your houses,


上一节  下一节