创世记43章1节

(创43:1)

[和合本] 那地的饥荒甚大。

[新标点] (约瑟的哥哥们带便雅悯到埃及)那地的饥荒甚大。

[和合修] (约瑟的哥哥带便雅悯到埃及)那地的饥荒非常严重。

[新译本] 那地的饥荒十分严重。

[当代修] (约瑟的哥哥们再下埃及)那地方的饥荒仍然非常严重,

[现代修] 迦南地区的饥荒越来越严重。

[吕振中] 但是饥荒在那地很严重。

[思高本] (本雅明来埃及)地上的饥荒仍然严重。

[文理本] 境内饥甚、


上一节  下一节


Genesis 43:1

[GNT] The famine in Canaan got worse,

[BBE] Now the land was in bitter need of food.

[KJV] And the famine was sore in the land.

[NKJV] Now the famine [was] severe in the land.

[KJ21] And the famine was sore in the land.

[NASB] (The Return to Egypt) Now the famine was severe in the land.

[NRSV] Now the famine was severe in the land.

[WEB] The famine was severe in the land.

[ESV] Now the famine was severe in the land.

[NIV] Now the famine was still severe in the land.

[NIrV] There still wasn't enough food anywhere in the land.

[HCSB] Now the famine in the land was severe.

[CSB] Now the famine in the land was severe.

[AMP] BUT THE hunger and destitution and starvation were very severe and extremely distressing in the land [Canaan].

[NLT] But the famine continued to ravage the land of Canaan.

[YLT] And the famine [is] severe in the land;


上一节  下一节