[和合本] 约瑟对他们说:“你们作的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必能占卜吗?”
[新标点] 约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必能占卜吗?”
[和合修] 约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必懂得占卜吗?”
[新译本] 约瑟对他们说:“你们所作的是什么事呢?你们不知道像我这样的人必能占卜吗?”
[当代修] 约瑟对他们说:“你们做的是什么事?难道你们不知道像我这样的人是懂得占卜的吗?”
[现代修] 约瑟说:“你们干的是什么呢?你们不晓得我这种地位的人能占卜出你们的行动吗?”
[吕振中] 约瑟对他们说:“你们干的这事是怎么回事呢?岂不知像我这样的人必能观兆头么?”
[思高本] 若瑟对他们说:“你们作的是什么事?难道你们不知道像我这样的人会占卜吗?”
[文理本] 约瑟曰、尔所行者何耶、我之为人、信能占卜、尔不知乎、
[GNT] and Joseph said, "What have you done? Didn't you know that a man in my position could find you out by practicing divination?"
[BBE] And Joseph said, What is this thing which you have done? had you no thought that such a man as I would have power to see what is secret?
[KJV] And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
[NKJV] And Joseph said to them, "What deed [is] this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?"
[KJ21] And Joseph said unto them, "What deed is this that ye have done? Know ye not that such a man as I can certainly divine?"
[NASB] Joseph said to them, "What is this thing that you have done? Do you not know that a man who is like me can indeed practice divination?"
[NRSV] Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that one such as I can practice divination?"
[WEB] Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed do divination?"
[ESV] Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that a man like me can indeed practice divination?"
[NIV] Joseph said to them, "What is this you have done? Don't you know that a man like me can find things out by divination?"
[NIrV] Joseph said to them, "What have you done? Don't you know that a man like me has ways to figure things out?"
[HCSB] "What is this you have done?" Joseph said to them. "Didn't you know that a man like me could uncover the truth by divination?"
[CSB] "What is this you have done?" Joseph said to them. "Didn't you know that a man like me could uncover the truth by divination?"
[AMP] Joseph said to them, What is this thing that you have done? Do you not realize that such a man as I can certainly detect and know by divination [everything you do without other knowledge of it]?
[NLT] "What have you done?" Joseph demanded. "Don't you know that a man like me can predict the future?"
[YLT] and Joseph saith to them, 'What [is] this deed that ye have done? have ye not known that a man like me doth diligently observe?'