创世记44章28节

(创44:28)

[和合本] 一个离开我出去了。我说:他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。

[新标点] 一个离开我出去了;我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。

[和合修] 一个离开我走了,我说他必是被野兽撕碎了,直到如今我再没有见过他;

[新译本] 一个已经离开我去了,我想他必定是被野兽撕碎了;直到现在,我也没有见过他。

[当代修] 其中一个离开了我,我想他一定被野兽撕碎了,我再没有见过他。

[现代修] 其中的一个已经离开我去了。自从他离开以后,我没有再见过他;他一定被野兽撕碎了。

[吕振中] 一个离开我出去了;我说,他必是被撕碎了,直到如今、我也没有见着他。

[思高本] 其中一个离开我出去,我猜想,他是被猛兽撕裂了,到现在,再没有见到他。

[文理本] 一出不归、我曰必破裂矣、至今未见、


上一节  下一节


Genesis 44:28

[GNT] One of them has already left me. He must have been torn to pieces by wild animals, because I have not seen him since he left.

[BBE] The one went away from me, and I said, Truly he has come to a violent death; and from that time I have not seen him,

[KJV] And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

[NKJV] and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn to pieces"; and I have not seen him since.

[KJ21] and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces"; and I saw him not since.

[NASB] and the one left me, and I said, "Surely he is torn to pieces," and I have not seen him since.

[NRSV] one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.

[WEB] One went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven't seen him since.

[ESV] One left me, and I said, Surely he has been torn to pieces, and I have never seen him since.

[NIV] One of them went away from me, and I said, "He has surely been torn to pieces." And I have not seen him since.

[NIrV] One of them went away from me. And I said, "He must have been torn to pieces." I haven't seen him since.

[HCSB] One left-- I said that he must have been torn to pieces-- and I have never seen him again.

[CSB] One left-- I said that he must have been torn to pieces-- and I have never seen him again.

[AMP] And the one went out from me, and I said, Surely he is torn to pieces, and I have never seen him since.

[NLT] and one of them went away and never returned. Doubtless he was torn to pieces by some wild animal. I have never seen him since.

[YLT] and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn -- torn! and I have not seen him since;


上一节  下一节