创世记45章13节

(创45:13)

[和合本] 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。”

[新标点] 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。”

[和合修] 你们要把我在埃及一切的尊荣和你们所有看见的事情都告诉我父亲,也要赶紧请我父亲下到这里来。”

[新译本] 你们也要把我在埃及的一切尊荣,和你们所看见的一切,都告诉我的父亲,又要赶快把我的父亲接到这里来。”

[当代修] 你们要把我在埃及享有的尊荣和你们见到的一切都告诉父亲,尽快把他接来。”

[现代修] 你们要告诉父亲,我在埃及有很大权力,又向他报告你们亲眼看见的一切。你们要赶快接他到这里来。”

[吕振中] 你们也要将我在埃及一切荣华、和你们所看见的一切事、都告诉我父亲;赶快将我父亲带下这里来。”

[思高本] 你们要将我在埃及的一切光荣,和你们亲见的一切,都告诉我父亲,尽速带我父亲下到这里来。”

[文理本] 我在埃及所得之荣暨尔所见、返告吾父、速迎之来、


上一节  下一节


Genesis 45:13

[GNT] Tell my father how powerful I am here in Egypt and tell him about everything that you have seen. Then hurry and bring him here."

[BBE] Give my father word of all my glory in Egypt and of all you have seen; and come back quickly with my father.

[KJV] And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

[NKJV] "So you shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen; and you shall hurry and bring my father down here."

[KJ21] And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall make haste and bring down my father hither."

[NASB] Now you must tell my father of all my splendor in Egypt, and all that you have seen; and you must hurry and bring my father down here."

[NRSV] You must tell my father how greatly I am honored in Egypt, and all that you have seen. Hurry and bring my father down here."

[WEB] You shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen. You shall hurry and bring my father down here."

[ESV] You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here."

[NIV] Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."

[NIrV] "Tell my father about all of the honor that has been given to me in Egypt. Tell him about everything you have seen. And bring my father down here quickly."

[HCSB] Tell my father all about my glory in Egypt and about all you have seen. And bring my father here quickly."

[CSB] Tell my father all about my glory in Egypt and about all you have seen. And bring my father here quickly."

[AMP] And you shall tell my father of all my glory in Egypt and of all that you have seen; and you shall hurry and bring my father down here.

[NLT] Go tell my father of my honored position here in Egypt. Describe for him everything you have seen, and then bring my father here quickly."

[YLT] and ye have declared to my father all my honour in Egypt, and all that ye have seen, and ye have hasted, and have brought down my father hither.'


上一节  下一节