[和合本] 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。”
[新标点] 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。”
[和合修] 你们要把我在埃及一切的尊荣和你们所有看见的事情都告诉我父亲,也要赶紧请我父亲下到这里来。”
[新译本] 你们也要把我在埃及的一切尊荣,和你们所看见的一切,都告诉我的父亲,又要赶快把我的父亲接到这里来。”
[当代修] 你们要把我在埃及享有的尊荣和你们见到的一切都告诉父亲,尽快把他接来。”
[现代修] 你们要告诉父亲,我在埃及有很大权力,又向他报告你们亲眼看见的一切。你们要赶快接他到这里来。”
[吕振中] 你们也要将我在埃及一切荣华、和你们所看见的一切事、都告诉我父亲;赶快将我父亲带下这里来。”
[思高本] 你们要将我在埃及的一切光荣,和你们亲见的一切,都告诉我父亲,尽速带我父亲下到这里来。”
[文理本] 我在埃及所得之荣暨尔所见、返告吾父、速迎之来、
[GNT] Tell my father how powerful I am here in Egypt and tell him about everything that you have seen. Then hurry and bring him here."
[BBE] Give my father word of all my glory in Egypt and of all you have seen; and come back quickly with my father.
[KJV] And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.
[NKJV] "So you shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen; and you shall hurry and bring my father down here."
[KJ21] And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall make haste and bring down my father hither."
[NASB] Now you must tell my father of all my splendor in Egypt, and all that you have seen; and you must hurry and bring my father down here."
[NRSV] You must tell my father how greatly I am honored in Egypt, and all that you have seen. Hurry and bring my father down here."
[WEB] You shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen. You shall hurry and bring my father down here."
[ESV] You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here."
[NIV] Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."
[NIrV] "Tell my father about all of the honor that has been given to me in Egypt. Tell him about everything you have seen. And bring my father down here quickly."
[HCSB] Tell my father all about my glory in Egypt and about all you have seen. And bring my father here quickly."
[CSB] Tell my father all about my glory in Egypt and about all you have seen. And bring my father here quickly."
[AMP] And you shall tell my father of all my glory in Egypt and of all that you have seen; and you shall hurry and bring my father down here.
[NLT] Go tell my father of my honored position here in Egypt. Describe for him everything you have seen, and then bring my father here quickly."
[YLT] and ye have declared to my father all my honour in Egypt, and all that ye have seen, and ye have hasted, and have brought down my father hither.'