[和合本] 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物,
[新标点] 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物,
[和合修] 以色列的儿子们就照样做了。约瑟遵照法老的吩咐,给他们车辆和路上需用的食物。
[新译本] 以色列的儿子们就照样作了。约瑟照着法老所吩咐的,给了他们一些车辆和路上用的食物。
[当代修] 以色列的儿子们答应了。约瑟遵照法老的吩咐,为他的弟兄们预备好车辆和路上需用的粮食,
[现代修] 雅各的儿子们遵照这话做了。约瑟照着王的命令给他们车辆和路上需要的粮食。
[吕振中] 以色列的儿子们就这样行。约瑟照法老所吩咐的给他们车辆、和路上用的乾粮。
[思高本] 以色列的儿子们就这样做了。若瑟依照法郎的吩咐,给了他们一些车辆和路上用的食粮;
[文理本] 以色列诸子、依此而行、约瑟循法老命、给之车乘、馈之糇粮、
[GNT] Jacob's sons did as they were told. Joseph gave them wagons, as the king had ordered, and food for the trip.
[BBE] And the children of Israel did as he said; and Joseph gave them carts as had been ordered by Pharaoh, and food for their journey.
[KJV] And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
[NKJV] Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them carts, according to the command of Pharaoh, and he gave them provisions for the journey.
[KJ21] And the children of Israel did so; and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
[NASB] Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons according to the (Lit mouth)command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
[NRSV] The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons according to the instruction of Pharaoh, and he gave them provisions for the journey.
[WEB] The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
[ESV] The sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
[NIV] So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
[NIrV] So the sons of Israel did it. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded. He also gave them supplies for their journey.
[HCSB] The sons of Israel did this. Joseph gave them wagons as Pharaoh had commanded, and he gave them provisions for the journey.
[CSB] The sons of Israel did this. Joseph gave them wagons as Pharaoh had commanded, and he gave them provisions for the journey.
[AMP] And the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons, as the order of Pharaoh permitted, and gave them provisions for the journey.
[NLT] So the sons of Jacob did as they were told. Joseph provided them with wagons, as Pharaoh had commanded, and he gave them supplies for the journey.
[YLT] And the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way;