[和合本] 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物;母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。
[新标点] 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物,母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。
[和合修] 他也送给父亲十匹公驴,驮着埃及的美物,以及十匹母驴,驮着给他父亲在路上需用的谷物、饼和粮食。
[新译本] 约瑟送去给他父亲的,有公驴十头,载着埃及美好的产物,以及母驴十头,载着五谷、饼和给他父亲在路上用的食物。
[当代修] 约瑟送给父亲十头公驴,驮着埃及的美物,还送了十头母驴,驮着粮食、饼和其他食物,让父亲路上用。
[现代修] 他送父亲十匹公驴,驮着埃及最好的东西;另送十匹母驴,驮着给父亲路上食用的谷物、面包,和其他食品。
[吕振中] 给他父亲的是照以下这么送的:驴十匹、载着埃及的美物,母驴十匹、载着麦子、饼、和吃的东西,要给他父亲在路上用。
[思高本] 同样,给他父亲送去十匹公驴,满载埃及最好的出品,十匹母驴,满载粮食面饼,和为父亲路上用的食品。
[文理本] 其馈父也、牡驴十、负埃及之嘉物、牝驴十、负粮与食品为父途中之需、
[GNT] He sent his father ten donkeys loaded with the best Egyptian goods and ten donkeys loaded with grain, bread, and other food for the trip.
[BBE] And to his father he sent ten asses with good things from Egypt on their backs, and ten she-asses with grain and bread and food for his father on the journey.
[KJV] And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way.
[NKJV] And he sent to his father these [things:] ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain, bread, and food for his father for the journey.
[KJ21] And to his father he sent in this manner: ten asses laden with the good things of Egypt, and ten sheasses laden with corn and bread and meat for his father on the way.
[NASB] And to his father he sent (Lit like this)the following: ten male donkeys loaded with the (Lit good)best things of Egypt, ten female donkeys loaded with grain, bread, and sustenance for his father (Lit for)on the journey.
[NRSV] To his father he sent the following: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain, bread, and provision for his father on the journey.
[WEB] He sent the following to his father: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and provision for his father by the way.
[ESV] To his father he sent as follows: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain, bread, and provision for his father on the journey.
[NIV] And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.
[NIrV] He sent his father ten donkeys loaded with the best things from Egypt. He also sent ten female donkeys loaded with grain and bread and other supplies for his journey.
[HCSB] He sent his father the following: 10 donkeys carrying the best products of Egypt, and 10 female donkeys carrying grain, food, and provisions for his father on the journey.
[CSB] He sent his father the following: 10 donkeys carrying the best products of Egypt, and 10 female donkeys carrying grain, food, and provisions for his father on the journey.
[AMP] And to his father he sent as follows: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten she-donkeys laden with grain, bread, and nourishing food and provision for his father [to supply all who were with him] on the way.
[NLT] He also sent his father ten male donkeys loaded with the finest products of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other supplies he would need on his journey.
[YLT] and to his father he hath sent thus: ten asses bearing of the good things of Egypt, and ten she-asses bearing corn and bread, even food for his father for the way.