创世记45章4节

(创45:4)

[和合本] 约瑟又对他弟兄们说:“请你们近前来。”他们就近前来,他说:“我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。

[新标点] 约瑟又对他弟兄们说:“请你们近前来。”他们就近前来。他说:“我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。

[和合修] 约瑟又对他兄弟们说:“靠近我一点。”他们就近前来。他说:“我是被你们卖到埃及的兄弟约瑟。

[新译本] 约瑟对他的兄弟们说:“请你们上前来。”他们就上前去。他说:“我就是被你们卖到埃及的弟弟约瑟。

[当代修] 约瑟叫他们走近一点,等他们靠近了,便说:“我是你们卖到埃及的弟弟约瑟!

[现代修] 约瑟请他们上前,他们就走近他。他说:“我就是被你们卖到埃及的弟弟约瑟。

[吕振中] 约瑟对他的弟兄们说:“请走上前来挨近我。”他们就走上前去。他说:“我就是你们的兄弟约瑟,你们所卖到埃及的。

[思高本] 若瑟又对兄弟们说:“请你们近前来。”他们就上前去。若瑟说:“我就是你们卖到埃及的弟弟若瑟。

[文理本] 约瑟曰、请前、则皆前、曰、吾乃尔弟约瑟、尔鬻于埃及者、


上一节  下一节


Genesis 45:4

[GNT] Then Joseph said to them, "Please come closer." They did, and he said, "I am your brother Joseph, whom you sold into Egypt.

[BBE] Then Joseph said to his brothers, Come near to me. And they came near, And he said, I am Joseph your brother, whom you sent into Egypt.

[KJV] And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.

[NKJV] And Joseph said to his brothers, "Please come near to me." So they came near. Then he said: "I [am] Joseph your brother, whom you sold into Egypt.

[KJ21] And Joseph said unto his brethren, "Come near to me, I pray you." And they came near; and he said, "I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.

[NASB] Then Joseph said to his brothers, "Please come (Lit near)closer to me." And they came (Lit near)closer. And he said, "I am your brother Joseph, whom you sold to Egypt.

[NRSV] Then Joseph said to his brothers, "Come closer to me." And they came closer. He said, "I am your brother, Joseph, whom you sold into Egypt.

[WEB] Joseph said to his brothers, "Come near to me, please."They came near. He said, "I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt.

[ESV] So Joseph said to his brothers, "Come near to me, please." And they came near. And he said, "I am your brother, Joseph, whom you sold into Egypt.

[NIV] Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!

[NIrV] Joseph said to his brothers, "Come close to me." So they did. Then he said, "I am your brother Joseph. I'm the one you sold into Egypt.

[HCSB] Then Joseph said to his brothers, "Please, come near me," and they came near. "I am Joseph, your brother," he said, "the one you sold into Egypt.

[CSB] Then Joseph said to his brothers, "Please, come near me," and they came near. "I am Joseph, your brother," he said, "the one you sold into Egypt.

[AMP] And Joseph said to his brothers, Come near to me, I pray you. And they did so. And he said, I am Joseph your brother, whom you sold into Egypt!

[NLT] "Please, come closer," he said to them. So they came closer. And he said again, "I am Joseph, your brother, whom you sold into slavery in Egypt.

[YLT] And Joseph saith unto his brethren, 'Come nigh unto me, I pray you,' and they come nigh; and he saith, 'I [am] Joseph, your brother, whom ye sold into Egypt;


上一节  下一节