[和合本] 等法老召你们的时候,问你们说:‘你们以何事为业?’
[新标点] 等法老召你们的时候,问你们说:‘你们以何事为业?’
[和合修] 等到法老召见你们,说:‘你们是做什么的?’
[新译本] 法老召见你们的时候,如果问你们:‘你们是作什么的?’
[当代修] 等法老召见你们,问你们以什么为业,
[现代修] 王召见你们,问起你们的职业,
[吕振中] 所以法老召你们的时候,若问你们说:‘你们作的什么职业?’
[思高本] 所以,当法郎召见你们,问你们有何职业时,
[文理本] 法老召尔时、问汝何业、
[GNT] When the king calls for you and asks what your occupation is,
[BBE] Now when Pharaoh sends for you and says, What is your business?
[KJV] And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
[NKJV] "So it shall be, when Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?'
[KJ21] And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you and shall say, `What is your occupation?'
[NASB] When Pharaoh calls for you and says, 'What is your occupation?'
[NRSV] When Pharaoh calls you, and says, 'What is your occupation?'
[WEB] It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, 'What is your occupation?'
[ESV] When Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?'
[NIV] When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?'
[NIrV] "Pharaoh will send for you. He'll ask, 'What do you do for a living?'
[HCSB] When Pharaoh addresses you and asks, 'What is your occupation?'
[CSB] When Pharaoh addresses you and asks, 'What is your occupation?'
[AMP] When Pharaoh calls you and says, What is your occupation?
[NLT] Then he said, "When Pharaoh calls for you and asks you about your occupation,
[YLT] 'And it hath come to pass when Pharaoh calleth for you, and hath said, What [are] your works?