[和合本] 约瑟对他父亲说:“这是 神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。”
[新标点] 约瑟对他父亲说:“这是 神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。”
[和合修] 约瑟对他父亲说:“这是 神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“领他们到我跟前,我要为他们祝福。”
[新译本] 约瑟回答父亲:“他们是我的儿子,是上帝在这里赐给我的。”以色列说:“把他们领到我这里来,我要给他们祝福。”
[当代修] 约瑟说:“是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“把他们带过来,我要祝福他们。”
[现代修] 约瑟回答:“是我的儿子,是我来到埃及后,上帝赐给我的。”雅各说:“领他们到我这边,好让我祝福他们。”
[吕振中] 约瑟对他父亲说:“他们是我的儿子,上帝在这里赐给我的。”以色列说:“请领到我跟前;我要给他们祝福。”
[思高本] 若瑟回答父亲说:“是天主在此地赐给我的儿子。”以色列说:“带他们到我跟前来,我要祝福他们。”
[文理本] 约瑟曰、乃上帝于斯、所赐我之子、曰、掳之来前、我为祝嘏、
[GNT] Joseph answered, "These are my sons, whom God has given me here in Egypt." Jacob said, "Bring them to me so that I may bless them."
[BBE] And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given me in this land. And he said, Let them come near me, and I will give them a blessing.
[KJV] And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
[NKJV] And Joseph said to his father, "They [are] my sons, whom God has given me in this [place."] And he said, "Please bring them to me, and I will bless them."
[KJ21] And Joseph said unto his father, "They are my sons, whom God hath given me in this place." And he said, "Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them."
[NASB] And Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here." So he said, "Bring them to me, please, so that I may bless them."
[NRSV] Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here." And he said, "Bring them to me, please, that I may bless them."
[WEB] Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here."He said, "Please bring them to me, and I will bless them."
[ESV] Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here." And he said, "Bring them to me, please, that I may bless them."
[NIV] "They are the sons God has given me here," Joseph said to his father. Then Israel said, "Bring them to me so I may bless them."
[NIrV] "They are the sons God has given me here," Joseph said to his father. Then Israel said, "Bring them to me. I want to give them my blessing."
[HCSB] And Joseph said to his father, "They are my sons God has given me here." So Jacob said, "Bring them to me and I will bless them."
[CSB] And Joseph said to his father, "They are my sons God has given me here." So Jacob said, "Bring them to me and I will bless them."
[AMP] And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given me in this place. And he said, Bring them to me, I pray you, that I may bless them.
[NLT] "Yes," Joseph told him, "these are the sons God has given me here in Egypt." And Jacob said, "Bring them closer to me, so I can bless them."
[YLT] and Joseph saith unto his father, 'They [are] my sons, whom God hath given to me in this [place];' and he saith, 'Bring them, I pray thee, unto me, and I bless them.'