[和合本] 约瑟葬了他父亲以后,就和众弟兄,并一切同他上去葬他父亲的人,都回埃及去了。
[新标点] 约瑟葬了他父亲以后,就和众弟兄,并一切同他上去葬他父亲的人,都回埃及去了。
[和合修] 约瑟葬了他父亲以后,就和他的兄弟,以及所有同他上去葬他父亲的人,都回埃及去了。
[新译本] 约瑟埋葬了他父亲以后,就和他的众兄弟,以及所有与他一同上去埋葬他父亲的人都回埃及去了。
[当代修] 葬礼之后,约瑟就跟众弟兄和一切随行的人返回埃及。
[现代修] 约瑟埋葬父亲后就跟兄弟们和所有参加葬礼的人回埃及去。
[吕振中] 约瑟埋葬了他父亲以后,就回埃及去,他和他的弟兄跟一切同他上去埋葬他父亲的人都回去。
[思高本] 若瑟葬了父亲以后,遂和他兄弟们,以及所有与他上来埋葬他父亲的人们,返回了埃及。
[文理本] 约瑟葬父既毕、与昆弟及送葬者、咸归埃及、○
[GNT] After Joseph had buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him for the funeral.
[BBE] And when his father had been put to rest, Joseph and his brothers and all who had gone with him, went back to Egypt.
[KJV] And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
[NKJV] And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
[KJ21] And Joseph returned into Egypt, he and his brethren and all who went up with him to bury his father, after he had buried his father.
[NASB] And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father.
[NRSV] After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
[WEB] Joseph returned into Egypt—he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
[ESV] After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
[NIV] After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
[NIrV] After Joseph buried his father, he went back to Egypt. His brothers and all of the others who had gone to help him bury his father went back with him.
[HCSB] After Joseph buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him to bury his father.
[CSB] After Joseph buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him to bury his father.
[AMP] After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren and all who had gone up with him.
[NLT] After burying Jacob, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had accompanied him to his father's burial.
[YLT] And Joseph turneth back to Egypt, he and his brethren, and all who are going up with him to bury his father, after his burying his father.