[和合本] 他们就打发人去见约瑟,说:“你父亲未死以先吩咐说:
[新标点] 他们就打发人去见约瑟,说:“你父亲未死以先吩咐说:
[和合修] 他们就传口信给约瑟说:“你父亲未死之前曾吩咐说:
[新译本] 他们就打发人到约瑟那里,说:“你父亲未死以前曾经嘱咐说:
[当代修] 于是,他们派人去对约瑟说:“你父亲临终时交待这样的话给你,
[现代修] 于是他们请人转告约瑟,说:“父亲临终的时候
[吕振中] 他们就吩咐人去见约瑟说:“你父亲未死以前曾吩咐说:
[思高本] 因此便派人去见若瑟说:“你父亲未死以前曾嘱咐说:
[文理本] 乃遣人语约瑟曰、父未没之先、嘱云、
[GNT] So they sent a message to Joseph: "Before our father died,
[BBE] So they sent word to Joseph, saying, Your father, before his death, gave us orders, saying,
[KJV] And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
[NKJV] So they sent [messengers] to Joseph, saying, "Before your father died he commanded, saying,
[KJ21] And they sent a messenger unto Joseph, saying, "Thy father did command before he died, saying,
[NASB] So they sent instructions to Joseph, saying, "Your father commanded us before he died, saying,
[NRSV] So they approached Joseph, saying, "Your father gave this instruction before he died,
[WEB] They sent a message to Joseph, saying, "Your father commanded before he died, saying,
[ESV] So they sent a message to Joseph, saying, "Your father gave this command before he died,
[NIV] So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
[NIrV] So they sent a message to Joseph. They said, "Your father gave us directions before he died.
[HCSB] So they sent this message to Joseph, "Before he died your father gave a command:
[CSB] So they sent this message to Joseph, "Before he died your father gave a command:
[AMP] And they sent a messenger to Joseph, saying, Your father commanded before he died, saying,
[NLT] So they sent this message to Joseph: "Before your father died, he instructed us
[YLT] And they give a charge for Joseph, saying, 'Thy father commanded before his death, saying,