[和合本] 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
[新标点] 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
[和合修] 挪亚就去做了;凡 神吩咐他的,他都照样去做。
[新译本] 挪亚就这样作了;上帝吩咐他的,他都照样作了。
[当代修] 挪亚就照着上帝的吩咐把事情都办好了。
[现代修] 挪亚照上帝的吩咐一一做了。
[吕振中] 挪亚就这样行;凡上帝所吩咐他的、他都照样行了。
[思高本] 诺厄全照办了;天主怎样吩咐了他,他就怎样做了。
[文理本] 挪亚悉遵上帝命而行、
[GNT] Noah did everything that God commanded.
[BBE] And all these things Noah did; as God said, so he did.
[KJV] Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
[NKJV] Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
[KJ21] Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
[NASB] So Noah did these things; according to everything that God had commanded him, so he did.
[NRSV] Noah did this; he did all that God commanded him.
[WEB] Thus Noah did. He did all that God commanded him.
[ESV] Noah did this; he did all that God commanded him.
[NIV] Noah did everything just as God commanded him.
[NIrV] Noah did everything exactly as God commanded him.
[HCSB] And Noah did this. He did everything that God had commanded him.
[CSB] And Noah did this. He did everything that God had commanded him.
[AMP] Noah did this; he did all that God commanded him.
[NLT] So Noah did everything exactly as God had commanded him.
[YLT] And Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.