[和合本] 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
[新标点] 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
[和合修] 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
[新译本] 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
[当代修] 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。
[现代修] 可是上主喜欢挪亚。
[吕振中] 不过还有挪亚在永恒主面前蒙恩。
[思高本] 惟有诺厄在上主眼中蒙受恩爱。
[文理本] 惟挪亚沾恩于耶和华前、○
[GNT] But the LORD was pleased with Noah.
[BBE] But Noah had grace in the eyes of God.
[KJV] But Noah found grace in the eyes of the LORD.
[NKJV] But Noah found grace in the eyes of the LORD.
[KJ21] But Noah found grace in the eyes of the LORD.
[NASB] But Noah found favor in the eyes of the Lord.
[NRSV] But Noah found favor in the sight of the LORD.
[WEB] But Noah found favor in Yahweh's eyes.
[ESV] But Noah found favor in the eyes of the LORD.
[NIV] But Noah found favor in the eyes of the LORD.
[NIrV] But the Lord was pleased with Noah.
[HCSB] Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
[CSB] Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
[AMP] But Noah found grace (favor) in the eyes of the Lord.
[NLT] But Noah found favor with the LORD.
[YLT] And Noah found grace in the eyes of Jehovah.