[和合本] 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
[新标点] 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
[和合修] 挪亚又另外等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
[新译本] 他再等了七天,又把鸽子从方舟里放出去。
[当代修] 过了七天,挪亚再把鸽子放出去。
[现代修] 又等了七天,他再放出鸽子。
[吕振中] 他又等了七天,再把鸽子从楼船放出去。
[思高本] 再等了七天,他由方舟中又放出一只鸽子,
[文理本] 又待七日、复放鸽出、
[GNT] He waited another seven days and sent out the dove again.
[BBE] And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
[KJV] And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
[NKJV] And he waited yet another seven days, and again he sent the dove out from the ark.
[KJ21] And he stayed yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
[NASB] So he waited another seven days longer; and again he sent out the dove from the ark.
[NRSV] He waited another seven days, and again he sent out the dove from the ark;
[WEB] He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.
[ESV] He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
[NIV] He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
[NIrV] He waited seven more days. Then he sent the dove out from the ark again.
[HCSB] So Noah waited seven more days and sent out the dove from the ark again.
[CSB] So Noah waited seven more days and sent out the dove from the ark again.
[AMP] He waited another seven days and again sent forth the dove out of the ark.
[NLT] After waiting another seven days, Noah released the dove again.
[YLT] And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;