[和合本] 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
[新标点] 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
[和合修] 彩虹出现在云中,我看见了,就要记念 神与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
[新译本] 天虹在云彩中出现,我看见了就记念我与地上一切有生命的活物,所立的永约。”
[当代修] 当我看见彩虹在云中出现的时候,就会记得我与地上一切生灵立的永约。”
[现代修] 当我看见彩虹在云端出现,我就记得我与你们和地上所有生物所立永远的约。
[吕振中] 将来有虹霓在云彩中,我要观看它,来记起一个永世的约,就是在上帝与各样有生命的活物、与地上凡有血肉的、之间、所立的。
[思高本] 几时虹霓在云间出现,我一看见,就想起在天主与地上各种属血肉的生物之间所立的永远盟约。”
[文理本] 虹在云中、我则观之、以记上帝与地上凡有血气之生物、所立之永约、
[GNT] When the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between me and all living beings on earth.
[BBE] And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
[KJV] And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
[NKJV] "The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] on the earth."
[KJ21] And the rainbow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth."
[NASB] When the rainbow is in the cloud, then I will look at it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
[NRSV] When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
[WEB] The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
[ESV] When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
[NIV] Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."
[NIrV] "When the rainbow appears in the clouds, I will see it. I will remember that my covenant will last forever. It is a covenant between me and every kind of living thing on earth."
[HCSB] The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh on earth."
[CSB] The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh on earth."
[AMP] When the bow [rainbow] is in the clouds and I look upon it, I will [earnestly] remember the everlasting covenant or pledge between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
[NLT] When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth."
[YLT] and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'