[和合本] 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
[新标点] 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所做的事,
[和合修] 挪亚酒醒以后,知道小儿子向他所做的事,
[新译本] 挪亚酒醒以后,知道小儿子对他所作的事,
[当代修] 挪亚酒醒后,知道了小儿子做的事,
[现代修] 挪亚酒醒后,知道他最小的儿子所做的,
[吕振中] 挪亚醒了酒,知道他小儿子向他所作的事,
[思高本] 诺厄醒了后,知道了小儿对他作的事,
[文理本] 挪亚醉醒、方知仲子所为、
[GNT] When Noah sobered up and learned what his youngest son had done to him,
[BBE] And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
[KJV] And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
[NKJV] So Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
[KJ21] And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
[NASB] When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
[NRSV] When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,
[WEB] Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
[ESV] When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,
[NIV] When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
[NIrV] Then Noah woke up from his sleep that was caused by the wine. He found out what his youngest son had done to him.
[HCSB] When Noah awoke from his drinking and learned what his youngest son had done to him,
[CSB] When Noah awoke from his drinking and learned what his youngest son had done to him,
[AMP] When Noah awoke from his wine, and knew the thing which his youngest son had done to him,
[NLT] When Noah woke up from his stupor, he learned what Ham, his youngest son, had done.
[YLT] And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,