[和合本] 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人,是照自己的形像造的。
[新标点] 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形象造的。
[和合修] 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人,是照自己的形像造的。
[新译本] 流人血的,人也必流他的血;因为上帝造人,是按着他自己的形象。
[当代修] 凡杀害人的,也必被人杀害,因为人是上帝照着自己的形象造的。
[现代修] 凡流人血的,别人也要流他的血,因为我——上帝造人是照自己的形像造的。
[吕振中] “使人流血的、人也必使他流血;因为上帝造人、是按自己的形像造的。
[思高本] 凡流人血的,他的血也要为人所流,因为人是照天主的肖像造的。
[文理本] 凡流人血者、人必流其血、盖上帝造人、乃肖己象也、
[GNT] Human beings were made like God, so whoever murders one of them will be killed by someone else.
[BBE] Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
[KJV] Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
[NKJV] "Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.
[KJ21] Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man.
[NASB] Whoever sheds human blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made mankind.
[NRSV] Whoever sheds the blood of a human, by a human shall that person's blood be shed; for in his own image God made humankind.
[WEB] Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
[ESV] "Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for God made man in his own image.
[NIV] "Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
[NIrV] "Anyone who murders man will be killed by man. That is because I have made man in my own likeness.
[HCSB] Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in His image.
[CSB] Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in His image.
[AMP] Whoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God He made man.
[NLT] If anyone takes a human life, that person's life will also be taken by human hands. For God made human beings in his own image.
[YLT] whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.