[和合本] 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
[新标点] 又使你们可以将耶和华借摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
[和合修] 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
[新译本] 可以把耶和华借着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
[当代修] 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
[现代修] 你们要把我藉着摩西颁布的一切法律教导以色列人。”
[吕振中] 又使你们可以将永恒主经摩西手所告诉以色列人的一切律例、指教他们。”
[思高本] 并应教训以色列子民,上主藉梅瑟吩咐他们的一切法令。”
[文理本] 且以耶和华所谕摩西之典章、训迪以色列族、○
[GNT] You must teach the people of Israel all the laws which I have given to you through Moses."
[BBE] Teaching the children of Israel all the laws which the Lord has given them by the hand of Moses.
[KJV] And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.
[NKJV] "and that you may teach the children of Israel all the statutes which the LORD has spoken to them by the hand of Moses."
[KJ21] and that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses."
[NASB] and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses."
[NRSV] and you are to teach the people of Israel all the statutes that the LORD has spoken to them through Moses.
[WEB] You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses."
[ESV] and you are to teach the people of Israel all the statutes that the LORD has spoken to them by Moses."
[NIV] and you must teach the Israelites all the decrees the LORD has given them through Moses."
[NIrV] You must teach the people of Israel all of the rules I have given them through Moses."
[HCSB] and teach the Israelites all the statutes that the LORD has given to them through Moses."
[CSB] and teach the Israelites all the statutes that the LORD has given to them through Moses."
[AMP] And you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them by Moses.
[NLT] And you must teach the Israelites all the decrees that the LORD has given them through Moses."
[YLT] and to teach the sons of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by the hand of Moses.'