[和合本] 摩西听见这话,便以为美。
[新标点] 摩西听见这话,便以为美。
[和合修] 摩西听了,就看为美。
[新译本] 摩西听了,也觉得合理。
[当代修] 摩西对亚伦的回答感到满意。
[现代修] 摩西听了这话以后,便满意了。
[吕振中] 摩西听了,就认为满意。
[思高本] 梅瑟听了这话,也颇为满意。
[文理本] 摩西闻是言而善之、
[GNT] When Moses heard this, he was satisfied.
[BBE] And after hearing this, Moses was no longer angry.
[KJV] And when Moses heard that, he was content.
[NKJV] So when Moses heard [that,] he was content.
[KJ21] And when Moses heard that, he was content.
[NASB] When Moses heard that, it was good in his sight.
[NRSV] And when Moses heard that, he agreed.
[WEB] When Moses heard that, it was pleasing in his sight.
[ESV] And when Moses heard that, he approved.
[NIV] When Moses heard this, he was satisfied.
[NIrV] When Moses heard that, he was satisfied.
[HCSB] When Moses heard this, it was acceptable to him.
[CSB] When Moses heard this, it was acceptable to him.
[AMP] And when Moses heard that, he was pacified.
[NLT] And when Moses heard this, he was satisfied.
[YLT] And Moses hearkeneth, and it is good in his eyes.