[和合本] 摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们说:“上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。”
[新标点] 摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们说:“上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。”
[和合修] 摩西召亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反前来,对他们说:“过来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。”
[新译本] 摩西把亚伦叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反召了来,对他们说:“你们上前来,把你们的兄弟从圣所前抬到营外去。”
[当代修] 摩西叫来亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反,对他们说:“过来,把你们弟兄的尸体从圣所前抬到营外去。”
[现代修] 摩西召了亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反来,告诉他们:“把你们亲属的尸体抬出圣所,带到营外去。”
[吕振中] 摩西把亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反叫了来,对他们说:“走近前来,将你们的族弟兄从圣所前抬到营外。”
[思高本] 梅瑟遂叫了亚郎的叔父乌齐耳的儿子米沙耳和厄耳匝番来,对他们说:“前来,将你们的兄弟由圣所前抬到营外去!”
[文理本] 摩西召亚伦叔乌薛子米沙利以利撒反曰、尔曹来前、舁尔亲属、出圣所、至营外、
[GNT] Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron's uncle, and said to them, "Come here and carry your cousins' bodies away from the sacred Tent and put them outside the camp."
[BBE] And Moses sent for Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron's father, and said to them, Come near and take your brothers away from before the holy place, outside the tent-circle.
[KJV] And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
[NKJV] And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp."
[KJ21] And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, "Come near; carry your brethren from before the sanctuary out of the camp."
[NASB] Moses called also to Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come forward, carry your relatives away from the front of the sanctuary to an area outside of the camp."
[NRSV] Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come forward, and carry your kinsmen away from the front of the sanctuary to a place outside the camp."
[WEB] Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Draw near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp."
[ESV] And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near; carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp."
[NIV] Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary."
[NIrV] Moses sent for Mishael and Elzaphan. They were sons of Aaron's uncle Uzziel. Moses said to them, "Come here. Carry the bodies of your cousins outside the camp. Take them away from in front of the Holy Room."
[HCSB] Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here and carry your relatives away from the front of the sanctuary to [a place] outside the camp."
[CSB] Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here and carry your relatives away from the front of the sanctuary to [a place] outside the camp."
[AMP] Moses called Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
[NLT] Then Moses called for Mishael and Elzaphan, Aaron's cousins, the sons of Aaron's uncle Uzziel. He said to them, "Come forward and carry away the bodies of your relatives from in front of the sanctuary to a place outside the camp."
[YLT] And Moses calleth unto Mishael and unto Elzaphan, sons of Uzziel, uncle of Aaron, and saith unto them, 'Come near, bear your brethren from the front of the sanctuary unto the outside of the camp;'