利未记11章20节

(利11:20)

[和合本] “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。

[新标点] “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。

[和合修] 凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。

[新译本] “凡有翅膀、四足爬行的生物,你们都要当作可憎之物。

[当代修] “你们要憎恶会飞会爬的昆虫,

[现代修] 凡有翅膀的昆虫,除了会跳的,都是不洁净的。

[吕振中] “凡有翅膀、用四脚爬行的滋生虫、你们都要以为可憎物。

[思高本] 凡是有翅,四足爬行的昆虫,都是你们所当憎恶的;

[文理本] 凡有羽翼、以四足而行者、俱为可憎、


上一节  下一节


Leviticus 11:20

[GNT] All winged insects are unclean,

[BBE] Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;

[KJV] All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.

[NKJV] All flying insects that creep on [all] fours [shall be] an abomination to you.

[KJ21] "`All fowls that creep, going upon all fours, shall be an abomination unto you.

[NASB] All the (Lit swarming things with wings)winged insects that walk on all fours are detestable to you.

[NRSV] All winged insects that walk upon all fours are detestable to you.

[WEB] "'All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.

[ESV] "All winged insects that go on all fours are detestable to you.

[NIV] "'All flying insects that walk on all fours are to be detestable to you.

[NIrV] " 'Be sure to avoid every flying insect that walks on all fours.

[HCSB] "All winged insects that walk on all fours are to be detestable to you.

[CSB] "All winged insects that walk on all fours are to be detestable to you.

[AMP] All winged insects that go upon all fours are to be an abomination to you;

[NLT] "You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.

[YLT] 'Every teeming creature which is flying, which is going on four -- an abomination it [is] to you.


上一节  下一节