[和合本] 凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
[新标点] 凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
[和合修] 凡蹄分两瓣,分趾蹄而又反刍食物的走兽,你们都可以吃。
[新译本] 分蹄有趾而且反刍的走兽,你们都可以吃。
[当代修] 凡是蹄子分瓣且反刍的,你们都可以吃。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 凡分蹄叉趾、倒嚼的走兽、你们都可以吃。
[思高本] 凡走兽中有偶蹄,有趾及反刍的,你们都可以吃。
[文理本] 凡畜之分蹄支趾反啮者、可食、
[GNT] that has divided hoofs and that also chews the cud,
[BBE] You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
[KJV] Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
[NKJV] Among the animals, whatever divides the hoof, having cloven hooves [and] chewing the cud -- that you may eat.
[KJ21] Whatsoever parteth the hoof and is cloven-footed and cheweth the cud among the beasts, that shall ye eat.
[NASB] Whatever has a divided hoof, showing split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.
[NRSV] Any animal that has divided hoofs and is cleft-footed and chews the cud-- such you may eat.
[WEB] Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
[ESV] Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
[NIV] You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
[NIrV] You can eat any animal that has hoofs that are separated completely in two. But it must also chew the cud.
[HCSB] You may eat any animal with divided hooves and that chews the cud.
[CSB] You may eat any animal with divided hooves and that chews the cud.
[AMP] Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, any of these animals you may eat.
[NLT] You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.
[YLT] any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.