[和合本] 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是骆驼,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
[新标点] 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
[和合修] 但那反刍或分蹄之中不可吃的是:骆驼,反刍却不分蹄,对你们是不洁净的;
[新译本] 但你们不可吃下列反刍,或分蹄的走兽动物:骆驼,因为它反刍却不分蹄,你们应以为不洁净。
[当代修] 但你们不可吃只有蹄子分瓣或只反刍的动物。骆驼不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;
[现代修] 但是你们不可吃骆驼、獾,或兔子,要把这些当作不洁净的动物;因为它们虽然反刍,脚蹄却没有分瓣。
[吕振中] 惟独以下这一类你们却不可吃:在倒嚼或分蹄的之中、你们不可吃骆驼;因为它倒嚼而不分蹄、它对于你们就不洁净。
[思高本] 但在反刍或有偶蹄的走兽中,你们不可吃的是骆驼,因为骆驼虽反刍,但偶蹄无趾,对你们仍是不洁的;
[文理本] 惟分蹄反啮之畜中、有不可食者、若驼反啮而不分蹄、尔当以为不洁、
[GNT] 4-6 but you must not eat camels, rock badgers, or rabbits. These must be considered unclean; they chew the cud, but do not have divided hoofs.
[BBE] But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
[KJV] Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
[NKJV] Nevertheless these you shall not eat among those that chew the cud or those that have cloven hooves: the camel, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;
[KJ21] Nevertheless these shall ye not eat, of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel, because he cheweth the cud but divideth not the hoof, he is unclean unto you;
[NASB] Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which have a divided hoof: the camel, for though it chews cud, it does not have a divided hoof; it is unclean to you.
[NRSV] But among those that chew the cud or have divided hoofs, you shall not eat the following: the camel, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you.
[WEB] "'Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because it chews the cud but doesn't have a parted hoof, is unclean to you.
[ESV] Nevertheless, among those that chew the cud or part the hoof, you shall not eat these: The camel, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
[NIV] "'There are some that only chew the cud or only have a split hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is ceremonially unclean for you.
[NIrV] " 'Some animals only chew the cud. Some only have hoofs that are separated in two. You must not eat those animals. " 'Camels chew the cud. But their hoofs are not separated in two. So they are not "clean" for you.
[HCSB] But among the ones that chew the cud or have hooves you are not to eat [these]: the camel, though it chews the cud, does not have hooves-- it is unclean for you;
[CSB] But among the ones that chew the cud or have hooves you are not to eat [these]: the camel, though it chews the cud, does not have hooves-- it is unclean for you;
[AMP] Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud or divide the hoof: the camel, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.
[NLT] You may not, however, eat the following animals that have split hooves or that chew the cud, but not both. The camel chews the cud but does not have split hooves, so it is ceremonially unclean for you.
[YLT] 'Only, this ye do not eat -- of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof -- the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing -- it [is] unclean to you;