[和合本] 其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子、是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
[新标点] 其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
[和合修] 它们的尸体,只要有一点掉在任何物件上,那物件就不洁净。无论是烤炉或炉灶,都要打碎;它们不洁净,而且对你们也不洁净。
[新译本] 它们尸体的任何部分掉在什么东西上,那东西就不洁净,无论是炉或是锅,都成为不洁净,应该打碎;你们应以这些为不洁净。
[当代修] 它们的尸体无论掉在什么东西上,那东西都不洁净,无论是炉是锅都要打碎。
[现代修] 它们的尸体无论掉在什么东西上面,这东西就不洁净;无论是陶制的炉或烤炉都得打破。
[吕振中] 它们的尸体若有一部份掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是手提炉子、是锅台,都要打碎;它们都不洁净,对于你们、也不洁净。
[思高本] 它们的尸体无论掉在什么东西上,那东西即成为不洁的:不拘炉或灶都应打碎,因为是不洁的,你们也应视为不洁。
[文理本] 无论何器、有斯物之尸堕其上、俱蒙厥污、或炉或灶、悉必毁之、当以为污、
[GNT] Anything on which the dead bodies fall is unclean; a clay stove or oven shall be broken,
[BBE] Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
[KJV] And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
[NKJV] And everything on which [a part] of [any such] carcass falls shall be unclean; [whether it is] an oven or cooking stove, it shall be broken down; [for] they [are] unclean, and shall be unclean to you.
[KJ21] And every thing whereupon any part of their carcass falleth shall be unclean. Whether it be an oven or ranges for pots, they shall be broken down; for they are unclean and shall be unclean unto you.
[NASB] Moreover, everything on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a (Lit hearth for supporting (two) pots)stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
[NRSV] Everything on which any part of the carcass falls shall be unclean; whether an oven or stove, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall remain unclean for you.
[WEB] Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces. They are unclean, and shall be unclean to you.
[ESV] And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean. Whether oven or stove, it shall be broken in pieces. They are unclean and shall remain unclean for you.
[NIV] Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
[NIrV] " 'Anything that the dead body of one of those animals falls on becomes "unclean." If it is an oven or cooking pot, break it. It is "unclean." And you must consider it "unclean."
[HCSB] Anything one of their carcasses falls on will become unclean. If it is an oven or stove, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
[CSB] Anything one of their carcasses falls on will become unclean. If it is an oven or stove, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
[AMP] And everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether an oven, or pan with a lid, or hearth for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.
[NLT] Any object on which the carcass of such an animal falls will be defiled. If it is an oven or hearth, it must be destroyed, for it is defiled, and you must treat it accordingly.
[YLT] and anything on which [any] of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they [are], yea, unclean they are to you.