[和合本] 她若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家居六十六天。
[新标点] 她若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家居六十六天。
[和合修] 她若生女孩,就不洁净两个七天,像经期中一样。她产后流血的洁净,要家居六十六天。
[新译本] 如果她生了女孩,就不洁净十四天,像月经污秽的日子一样;妇人洁净产血的时期,要住在家里六十六天。
[当代修] 如果妇人生的是女婴,她就要不洁净十四天,像在经期内不洁净一样。她因产后流血,要等六十六天才能洁净。
[现代修] 产妇若生了女婴,产后的十四天,她在礼仪上是不洁净的,跟月经期间一样不洁净。她要再等六十六天,到流血停止才洁净。
[吕振中] 她若生了女孩子,就不洁净两个七天,像她月经污秽(或译:隔离)时一样;但当产血洁争的过程中、却要住在家里六十六天。
[思高本] 若生一女孩,两星期是不洁的,有如经期一样。此外,还要守度六十六天的洁血期。
[文理本] 若生女子、必二七日蒙不洁、如癸水行时之不洁然、洗涤其血、六十六 日乃洁、
[GNT] For fourteen days after a woman gives birth to a daughter, she is ritually unclean, as she is during her monthly period. Then it will be sixty-six more days until she is ritually clean from her loss of blood.
[BBE] But if she gives birth to a female child, then she will be unclean for two weeks, as when she is unwell; and she will not be completely clean for sixty-six days.
[KJV] But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.
[NKJV] But if she bears a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her customary impurity, and she shall continue in the blood of [her] purification sixty-six days.
[KJ21] But if she bear a maidchild, then she shall be unclean two weeks, as in her separation; and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.
[NASB] But if she gives birth to a female child, then she shall be unclean for two weeks, as in her menstruation; and she shall stay at home in her condition of (See note v 4)blood purification for sixty-six days.
[NRSV] If she bears a female child, she shall be unclean two weeks, as in her menstruation; her time of blood purification shall be sixty-six days.
[WEB] But if she bears a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her period; and she shall continue in the blood of purification sixty-six days.
[ESV] But if she bears a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her menstruation. And she shall continue in the blood of her purifying for sixty-six days.
[NIV] If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding.
[NIrV] " 'But suppose she has a baby girl. Then she will be "unclean" for two weeks. It is the same as during her period. After the two weeks, she must wait for 66 days to be made pure from her bleeding.
[HCSB] But if she gives birth to a female child, she will be unclean for two weeks as [she is] during her [menstrual] impurity. She will continue in purification from her bleeding for 66 days.
[CSB] But if she gives birth to a female child, she will be unclean for two weeks as [she is] during her [menstrual] impurity. She will continue in purification from her bleeding for 66 days.
[AMP] But if the child she bears is a girl, then she shall be unclean two weeks, as in her periodic impurity, and she shall remain separated sixty-six days to be purified [from her loss] of blood.
[NLT] If a woman gives birth to a daughter, she will be ceremonially unclean for two weeks, just as she is unclean during her menstrual period. After waiting sixty-six days, she will be purified from the bleeding of childbirth.
[YLT] 'And if a female she bear, then she hath been unclean two weeks, as in her separation; and sixty and six days she doth abide for the blood of her cleansing.