利未记12章4节

(利12:4)

[和合本] 妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。

[新标点] 妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。

[和合修] 妇人产后流血的洁净,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。

[新译本] 妇人洁净产血的时期要住在家三十三天;得洁净的日子未满之前,她不可触摸任何圣物,也不可进入圣洁的地方。

[当代修] 妇人因产后流血,要等三十三天才能洁净。其间,不可接触任何圣物,也不可进入圣所。

[现代修] 接着,产妇要再等三十三天,到流血停止才洁净。在这段期间,在完成洁净礼以前,她不可摸任何圣物,也不可进入圣所。

[吕振中] 妇人在产血洁净的过程中要住在家里三十三天;洁净的日子未满以前、她不可触着什么圣物,也不可进入圣所。

[思高本] 此外,她还要守度三十三天的洁血期。在未满取洁的日期以前,不可接触任何圣物,不可走进圣所。

[文理本] 洗涤其血、三十三日乃洁、斯日未盈、不可扪圣物、不可入圣所、


上一节  下一节


Leviticus 12:4

[GNT] Then it will be thirty-three more days until she is ritually clean from her loss of blood; she must not touch anything that is holy or enter the sacred Tent until the time of her purification is completed.

[BBE] And she will be unclean for thirty-three days till the flow of her blood is stopped; no holy thing may be touched by her, and she may not come into the holy place, till the days for making her clean are ended.

[KJV] And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.

[NKJV] She shall then continue in the blood of [her] purification thirty-three days. She shall not touch any hallowed thing, nor come into the sanctuary until the days of her purification are fulfilled.

[KJ21] And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days. She shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary until the days of her purifying are fulfilled.

[NASB] And she shall stay at home in her condition of (Lit blood of purifying; i.e., ritually clean blood from childbirth)blood purification for thirty-three days; she shall not touch any consecrated thing, nor enter the sanctuary until the days of her purification are completed.

[NRSV] Her time of blood purification shall be thirty-three days; she shall not touch any holy thing, or come into the sanctuary, until the days of her purification are completed.

[WEB] She shall continue in the blood of purification thirty-three days. She shall not touch any holy thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying are completed.

[ESV] Then she shall continue for thirty-three days in the blood of her purifying. She shall not touch anything holy, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying are completed.

[NIV] Then the woman must wait thirty-three days to be purified from her bleeding. She must not touch anything sacred or go to the sanctuary until the days of her purification are over.

[NIrV] " 'After that, the woman must wait for 33 days to be made pure from her bleeding. She must not touch anything that is sacred until the 33 days are over. During that time she must not go to the sacred tent.

[HCSB] She will continue in purification from her bleeding for 33 days. She must not touch any holy thing or go into the sanctuary until completing her days of purification.

[CSB] She will continue in purification from her bleeding for 33 days. She must not touch any holy thing or go into the sanctuary until completing her days of purification.

[AMP] Then she shall remain [separated] thirty-three days to be purified [from her loss] of blood; she shall touch no hallowed thing nor come into the [court of the] sanctuary until the days of her purifying are over.

[NLT] After waiting thirty-three days, she will be purified from the bleeding of childbirth. During this time of purification, she must not touch anything that is set apart as holy. And she must not enter the sanctuary until her time of purification is over.

[YLT] and thirty and three days she doth abide in the blood of her cleansing; against any holy thing she doth not come, and unto the sanctuary she doth not go in, till the fulness of the days of her cleansing.


上一节  下一节