[和合本] “无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
[新标点] “无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
[和合修] “无论男女,身上的皮肤若有斑点,是白色的斑点,
[新译本] “无论男女,皮肉上若是起了斑点,白色的斑点,
[当代修] “如果有男女身上长白斑,
[现代修] 无论男女,如果皮肤上有白色的斑点,
[吕振中] “一个男人或女人若皮肉上有了火斑,白的火斑,
[思高本] 不拘男女,若肉皮上起了些斑痕,即白色的斑痕,
[文理本] 如男女肤生斑、色白而亮、
[GNT] When any of you, male or female, have white spots on the skin,
[BBE] And if a man or a woman has bright marks on the skin of their flesh, that is, bright white marks,
[KJV] If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
[NKJV] " If a man or a woman has bright spots on the skin of the body, [specifically] white bright spots,
[KJ21] "If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots,
[NASB] "When a man or a woman has bright spots on the skin of the (Lit flesh)body, white bright spots,
[NRSV] When a man or a woman has spots on the skin of the body, white spots,
[WEB] "When a man or a woman has bright spots in the skin of the body, even white bright spots,
[ESV] "When a man or a woman has spots on the skin of the body, white spots,
[NIV] "When a man or woman has white spots on the skin,
[NIrV] "Suppose a man or woman has white spots on the skin.
[HCSB] "When a man or a woman has white spots on the skin of the body,
[CSB] "When a man or a woman has white spots on the skin of the body,
[AMP] When a man or a woman has on the skin bright spots, even white bright spots,
[NLT] "If anyone, either a man or woman, has shiny white patches on the skin,
[YLT] 'And when a man or woman hath in the skin of their flesh bright spots, white bright spots,