利未记13章47节

(利13:47)

[和合本] “染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服、是麻布衣服;

[新标点] (衣物发霉的条例)“染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服、是麻布衣服,

[和合修] (衣服发霉的条例)“衣服若发霉【“霉”:原文与“麻风的灾病”相同;下同】了,无论是羊毛衣服、麻布衣服,

[新译本] “染了痲风病的衣服,无论是羊毛衣服或是麻布衣服;

[当代修] (霉变衣物的条例)“如果衣物出现霉斑,不论是羊毛衣、细麻衣、

[现代修] 无论是羊毛衣或麻纱衣,是直纱或横纱的,是皮革或皮革的产品,若发霉【注5、“发霉”:在希伯来语,这字和“麻疯病”同字】,

[吕振中] “染上麻疯属灾病的衣服,无论是羊毛衣服、是麻布衣服,

[思高本] (衣服的癞病)若衣服上有了癞病的迹象,不拘是毛衣或麻衣,

[文理本] 若衣发霉、或毳衣、或枲衣、


上一节  下一节


Leviticus 13:47

[GNT] When there is mildew on clothing, whether wool or linen,

[BBE] And any clothing of wool or of linen in which is the mark of the disease;

[KJV] The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

[NKJV] " Also, if a garment has a leprous plague in it, [whether it is] a woolen garment or a linen garment,

[KJ21] "The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woolen garment or a linen garment,

[NASB] "When a garment has (Lit an infection, and so throughout the ch)a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment,

[NRSV] Concerning clothing: when a leprous disease appears in it, in woolen or linen cloth,

[WEB] "The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment;

[ESV] "When there is a case of leprous disease in a garment, whether a woolen or a linen garment,

[NIV] "If any clothing is contaminated with mildew--any woolen or linen clothing,

[NIrV] "Suppose some clothes have mold on them. The clothes could be made out of wool or linen.

[HCSB] "If a fabric is contaminated with mildew-- in wool or linen fabric,

[CSB] "If a fabric is contaminated with mildew-- in wool or linen fabric,

[AMP] The garment also that the disease of leprosy [symbolic of sin] is in, whether a wool or a linen garment, [Jude 23; Rev. 3:4.]

[NLT] "Now suppose mildew contaminates some woolen or linen clothing,

[YLT] 'And when there is in any garment a plague of leprosy, -- in a garment of wool, or in a garment of linen,


上一节  下一节