[和合本] 第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。
[新标点] 第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。
[和合修] 第七天,祭司要检查他,看哪,若灾病在祭司眼前止住了,没有在皮肤上扩散,要将他再隔离七天。
[新译本] 到了第七天,祭司要察看他,如果看见病情止住了,皮上的患处没有蔓延,祭司还要把他再隔离七天。
[当代修] 第七天,祭司要再次检查患处,如果患处没有恶化,没有扩散,祭司要把他再隔离七天。
[现代修] 第七天,祭司要再一次检查他,如果患处没有恶化,也没有蔓延,就要再把他隔离七天。
[吕振中] 第七天祭司要察看他;若见灾病止住了,并没有在皮上发散,那么、祭司还要再把他关闭七天。
[思高本] 到第七天,司祭再查看他,如见患处颜色未变,皮上的患处没有蔓延,司祭应将他再隔离七天。
[文理本] 届期察之、如其疾止、不散于肤、祭司仍禁锢之、历至七日、
[GNT] The priest shall examine you again on the seventh day, and if in his opinion the sore looks the same and has not spread, he shall isolate you for another seven days.
[BBE] And the priest is to see him on the seventh day; and if, in his opinion, the place on his skin has not become worse and is not increased in size, then the priest will keep him shut up for seven days more:
[KJV] And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
[NKJV] "And the priest shall examine him on the seventh day; and indeed [if] the sore appears to be as it was, [and] the sore has not spread on the skin, then the priest shall isolate him another seven days.
[KJ21] And the priest shall look on him the seventh day; and behold, if the plague in its appearance is stayed and the plague spread not in the skin, then the priest shall shut him up seven days more.
[NASB] Then the priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has (Lit stood)not changed and the infection has not spread on the skin, then the priest shall (Lit separate)isolate him for seven more days.
[NRSV] The priest shall examine him on the seventh day, and if he sees that the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall confine him seven days more.
[WEB] The priest shall examine him on the seventh day. Behold, if in his eyes the plague is arrested and the plague hasn't spread in the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.
[ESV] And the priest shall examine him on the seventh day, and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall shut him up for another seven days.
[NIV] On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.
[NIrV] On the seventh day the priest must look carefully at the sore again. Suppose it has not changed and has not spread in the skin. Then the priest must make the person stay away from everyone else for another seven days.
[HCSB] The priest will then reexamine him on the seventh day. If the infection remains unchanged in his sight and has not spread on the skin, the priest must quarantine him for another seven days.
[CSB] The priest will then reexamine him on the seventh day. If the infection remains unchanged in his sight and has not spread on the skin, the priest must quarantine him for another seven days.
[AMP] And the priest shall examine him on the seventh day, and if the disease in his estimation is at a standstill and has not spread in the skin, then the priest shall quarantine the person or bind up the spot seven more days.
[NLT] On the seventh day the priest will make another examination. If he finds the affected area has not changed and the problem has not spread on the skin, the priest will quarantine the person for seven more days.
[YLT] 'And the priest hath seen him on the seventh day, and lo, the plague hath stood in his eyes, the plague hath not spread in the skin, and the priest hath shut him up a second seven days.