利未记13章7节

(利13:7)

[和合本] 但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。

[新标点] 但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。

[和合修] 他给祭司检查宣布为洁净后,疹子若在皮肤上大大扩散,他就要再给祭司检查。

[新译本] 但是祭司察看,宣布他洁净以后,癣若是在皮上蔓延,他就要再次给祭司察看。

[当代修] 如果祭司已查看并宣布他是洁净的,但皮疹又扩散,他必须再去见祭司。

[现代修] 但是,祭司检查他,宣布他在礼仪上洁净后,如果患处再度蔓延,他就要回到祭司那里。

[吕振中] 但是为了证明自己已经洁净、他给祭司察看了以后,癣若在皮上发散开了,那么、他就要将自己再给祭司察看。

[思高本] 但在司祭查看,声明他洁净以后,如疮疖(jiē)在皮肤上又蔓延开,应再去叫司祭查看。

[文理本] 祭司察后、其疾蔓延于肤、复诣祭司、


上一节  下一节


Leviticus 13:7

[GNT] But if the sore spreads after the priest has examined you and pronounced you clean, you must appear before the priest again.

[BBE] But if the size of the mark on his skin is increased after he has been seen by the priest, let him go to the priest again:

[KJV] But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:

[NKJV] "But if the scab should at all spread over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.

[KJ21] But if the scab spread much abroad in the skin, after he hath been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.

[NASB] "But if the rash spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest.

[NRSV] But if the eruption spreads in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.

[WEB] But if the scab spreads on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.

[ESV] But if the eruption spreads in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.

[NIV] But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.

[NIrV] "But suppose the rash spreads in the skin after he has shown himself to the priest a second time. Then he must appear in front of the priest again.

[HCSB] But if the scab spreads further on his skin after he has presented himself to the priest for his cleansing, he must present himself again to the priest.

[CSB] But if the scab spreads further on his skin after he has presented himself to the priest for his cleansing, he must present himself again to the priest.

[AMP] But if the eruption or scab spreads farther in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.

[NLT] But if the rash continues to spread after the person has been examined by the priest and has been pronounced clean, the infected person must return to be examined again.

[YLT] 'And if the scab spread greatly in the skin, after his being seen by the priest for his cleansing, then he hath been seen a second time by the priest;


上一节  下一节