[和合本] 亚伦的两个儿子近到耶和华面前死了。死了之后,耶和华晓谕摩西说:
[新标点] (赎罪日)亚伦的两个儿子近到耶和华面前死了。死了之后,耶和华晓谕摩西说:
[和合修] (赎罪日)亚伦的两个儿子靠近耶和华面前,死了。他们死后,耶和华吩咐摩西;
[新译本] 亚伦的两个儿子走近耶和华面前而死亡以后,耶和华对摩西说:
[当代修] (赎罪日的条例)亚伦的两个儿子死在耶和华面前以后,
[现代修] 亚伦的两个儿子因向上主献凡俗的香火被杀以后,
[吕振中] 亚伦的两个儿子走近永恒主面前、死了:死了之后,永恒主告诉摩西,说:
[思高本] (赎罪节的礼仪)亚郎的两个儿子,因擅自走近上主面前而遭受死亡;他们死后,上主训示梅瑟,
[文理本] 亚伦二子诣耶和华前而死、
[GNT] The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who were killed when they offered unholy fire to the LORD.
[BBE] And the Lord said to Moses, after the death of the two sons of Aaron when they took in strange fire before the Lord and death overtook them;
[KJV] And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
[NKJV] Now the LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered [profane fire] before the LORD, and died;
[KJ21] And the LORD spoke unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
[NASB] (Law of Atonement) Now the Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they had approached the presence of the Lord and died.
[NRSV] The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD and died.
[WEB] Yahweh spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they came near before Yahweh, and died;
[ESV] The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD and died,
[NIV] The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.
[NIrV] The Lord spoke to Moses after two of Aaron's sons had died. They were the sons who died when they came near the Lord.
[HCSB] The LORD spoke to Moses after the death of two of Aaron's sons when they approached the presence of the LORD and died.
[CSB] The LORD spoke to Moses after the death of two of Aaron's sons when they approached the presence of the LORD and died.
[AMP] AFTER THE death of Aaron's two sons, when they drew near before the Lord [offered false fire] and died, [Lev. 10:1, 2.]
[NLT] The LORD spoke to Moses after the death of Aaron's two sons, who died after they entered the LORD's presence and burned the wrong kind of fire before him.
[YLT] And Jehovah speaketh unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, in their drawing near before Jehovah, and they die;