[和合本] 也要把两只公山羊安置在会幕门口、耶和华面前。
[新标点] 也要把两只公山羊安置在会幕门口、耶和华面前,
[和合修] 也要把两只公山羊牵到耶和华面前,安置在会幕的门口。
[新译本] 然后把两只公山羊牵来,放在会幕门口,耶和华的面前;
[当代修] 然后,他要把两只公山羊带到会幕门口,放在耶和华面前,
[现代修] 然后,他要带那两只公山羊到上主的圣幕门口。
[吕振中] 他要使两只公山羊安置站在会棚的出入处、永恒主面前。
[思高本] 以后牵那两只公山羊来,放在会幕门口上主面前,
[文理本] 以山羊二、置于会幕门、在耶和华前、
[GNT] Then he shall take the two goats to the entrance of the Tent of the LORD's presence.
[BBE] And he is to take the two goats and put them before the Lord at the door of the Tent of meeting.
[KJV] And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
[NKJV] "He shall take the two goats and present them before the LORD [at] the door of the tabernacle of meeting.
[KJ21] And he shall take the two goats and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
[NASB] He shall then take the two goats and present them before the Lord at the doorway of the tent of meeting.
[NRSV] He shall take the two goats and set them before the LORD at the entrance of the tent of meeting;
[WEB] He shall take the two goats, and set them before Yahweh at the door of the Tent of Meeting.
[ESV] Then he shall take the two goats and set them before the LORD at the entrance of the tent of meeting.
[NIV] Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
[NIrV] "Then he must take the two goats and bring them to me at the entrance to the Tent of Meeting.
[HCSB] Next he will take the two goats and place them before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
[CSB] Next he will take the two goats and place them before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
[AMP] He shall take the two goats and present them before the Lord at the door of the Tent of Meeting.
[NLT] Then he must take the two male goats and present them to the LORD at the entrance of the Tabernacle.
[YLT] and he hath taken the two goats, and hath caused them to stand before Jehovah, at the opening of the tent of meeting.