利未记18章27节

(利18:27)

[和合本] (在你们以先居住那地的人,行了这一切可憎恶的事,地就玷污了。)

[新标点] 在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)

[和合修] 在你们之前居住那地的人做了这一切可憎恶的事,地就玷污了。

[新译本] (因为在你们以前住在那地的人,行了这一切可憎的事,就玷污了自己);

[当代修] 因为在你们之前居住在那里的人做了这些可憎之事,玷污了那片土地。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] [因为这一切可厌恶的事、在你们以前那地的人都行了,而地就蒙了不洁;]

[思高本] 因为在你们以前住在这地上的人,做过这一切丑恶的事,玷污了这地方。

[文理本] 昔居斯土之人、行此可憎之事、致玷厥地、


上一节  下一节


Leviticus 18:27

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] (For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them;)

[KJV] (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

[NKJV] (for all these abominations the men of the land have done, who [were] before you, and thus the land is defiled),

[KJ21] (for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land is defiled),

[NASB] (for the people of the land who were there before you did all these abominations, and the land has become defiled),

[NRSV] (for the inhabitants of the land, who were before you, committed all of these abominations, and the land became defiled);

[WEB] (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),

[ESV] (for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),

[NIV] for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.

[NIrV] " 'All of those things were done by the people who lived in the land before you. That is how the land became "unclean."

[HCSB] For the men who were in the land prior to you have committed all these abominations, and the land has become defiled.

[CSB] For the men who were in the land prior to you have committed all these abominations, and the land has become defiled.

[AMP] For all these abominations have the men of the land done who were before you, and the land is defiled--

[NLT] "All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.

[YLT] (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),


上一节  下一节