利未记22章27节

(利22:27)

[和合本] “才生的公牛,或是绵羊,或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。

[新标点] “才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。

[和合修] “刚出生的公牛,或绵羊,或山羊,七天当跟着它的母亲;从第八天起,可以当供物作为耶和华的火祭,这是蒙悦纳的。

[新译本] “公牛或是绵羊或是山羊生下来以后,七天要与它的母亲在一起,从第八天开始,它就可以蒙悦纳,作献给耶和华火祭的供物。

[当代修] “刚出生的牛、绵羊或山羊,前七天要与母亲在一起。从第八天起,可以把它们献给我作火祭。

[现代修] “刚出生的小公牛、小绵羊,或小山羊,在七天内不可使它跟母牛或母羊分开。第八天后,它就可以作火祭献给上主。

[吕振中] “公牛或是绵羊、或是山羊、生下来、要跟着它的母七天;从第八天起它就可以作为火祭的供物奉与永恒主、而蒙悦纳。

[思高本] “几时牛或绵羊或山羊一生下,应七天同其母在一起;自第八天,作为上主的火祭祭品,方蒙悦纳。

[文理本] 凡犊、或绵羊山羊之羔、既字必偕母七日、越至八日、可献于耶和华、以为火祭、始蒙悦纳、


上一节  下一节


Leviticus 22:27

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] When an ox or a sheep or a goat is given birth, let it be with its mother for seven days; and after the eighth day it may be taken as an offering made by fire to the Lord.

[KJV] When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.

[NKJV] "When a bull or a sheep or a goat is born, it shall be seven days with its mother; and from the eighth day and thereafter it shall be accepted as an offering made by fire to the LORD.

[KJ21] "When a bullock or a sheep or a goat is brought forth, then it shall be seven days with its dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.

[NASB] "When an ox or a sheep or a goat is born, it shall (Lit be)remain seven days (Lit under)with its mother, and from the eighth day on it will be considered acceptable as a sacrifice of an offering by fire to the Lord.

[NRSV] When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be acceptable as the LORD's offering by fire.

[WEB] "When a bull, a sheep, or a goat is born, it shall remain seven days with its mother. From the eighth day on it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Yahweh.

[ESV] "When an ox or sheep or goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be acceptable as a food offering to the LORD.

[NIV] "When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made to the LORD by fire.

[NIrV] "When a calf, lamb or goat is born, it must remain with its mother for seven days. From the eighth day on, I will accept it as an offering that is made to me with fire.

[HCSB] "When an ox, sheep, or goat is born, it must remain with its mother for seven days; from the eighth day on, it will be acceptable as a gift, a fire offering to the LORD.

[CSB] "When an ox, sheep, or goat is born, it must remain with its mother for seven days; from the eighth day on, it will be acceptable as a gift, a fire offering to the LORD.

[AMP] When a bull or a sheep or a goat is born, it shall remain for seven days with its mother; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the Lord.

[NLT] "When a calf or lamb or goat is born, it must be left with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as a special gift to the LORD.

[YLT] 'When ox or lamb or goat is born, and it hath been seven days under its dam, then from the eighth day and henceforth, it is pleasing for an offering, a fire-offering to Jehovah;


上一节  下一节