[和合本] “你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
[新标点] “你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
[和合修] “你要吩咐以色列人,对他们说:以下是我的节期,是你们要宣告为圣会的耶和华的节期。”
[新译本] “你要告诉以色列人,对他们说:我指定的节日,就是耶和华指定的节日,你们应当召集圣会。
[当代修] “你要告诉以色列人,以下是耶和华所定的节期,你们要宣布这些节期为举行圣会的日子。
[现代修] 向以色列人民颁布有关宗教节期的条例;在节期内,你们要聚集敬拜上主。
[吕振中] “你要告诉以色列人说:永恒主的制定节期、你们所要宣告为圣聚会(同词:宣告)的、以下这些便是我的制定节期。
[思高本] “你告诉以色列子民说:以下是我的节日,是你们应召集圣会的上主的节日。
[文理本] 告以色列族云、耶和华之节期、汝当宣告为圣会、
[GNT] the following regulations for the religious festivals, when the people of Israel are to gather for worship.
[BBE] Say to the children of Israel, These are the fixed feasts of the Lord, which you will keep for holy meetings: these are my feasts.
[KJV] Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
[NKJV] "Speak to the children of Israel, and say to them: 'The feasts of the LORD, which you shall proclaim [to be] holy convocations, these [are] My feasts.
[KJ21] "Speak unto the children of Israel and say unto them: `Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are My feasts.
[NASB] "Speak to the sons of Israel and say to them, 'The Lord's appointed times which you shall proclaim as holy convocations—My appointed times are these:
[NRSV] Speak to the people of Israel and say to them: These are the appointed festivals of the LORD that you shall proclaim as holy convocations, my appointed festivals.
[WEB] "Speak to the children of Israel, and tell them, 'The set feasts of Yahweh, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
[ESV] "Speak to the people of Israel and say to them, These are the appointed feasts of the LORD that you shall proclaim as holy convocations; they are my appointed feasts.
[NIV] "Speak to the Israelites and say to them: 'These are my appointed feasts, the appointed feasts of the LORD, which you are to proclaim as sacred assemblies.
[NIrV] "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Here are my appointed feast days. They are the appointed feast days of the Lord. Tell the people that they must come together for these sacred feasts.
[HCSB] "Speak to the Israelites and tell them: These are My appointed times, the times of the LORD that you will proclaim as sacred assemblies.
[CSB] "Speak to the Israelites and tell them: These are My appointed times, the times of the LORD that you will proclaim as sacred assemblies.
[AMP] Say to the Israelites, The set feasts or appointed seasons of the Lord which you shall proclaim as holy convocations, even My set feasts, are these:
[NLT] "Give the following instructions to the people of Israel. These are the LORD's appointed festivals, which you are to proclaim as official days for holy assembly.
[YLT] 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, Appointed seasons of Jehovah, which ye proclaim, holy convocations, [are] these: they [are] My appointed seasons: