利未记23章3节

(利23:3)

[和合本] 六日要作工,第七日是圣安息日,当有圣会,你们什么工都不可作。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。

[新标点] 六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会;你们什么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。

[和合修] (安息日)“六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有圣会;你们任何工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华当守的安息日。”

[新译本] “六日要工作,但第七日是完全休歇的安息日,应当有圣会;什么工你们都不可作;在你们的一切住处,这日是归耶和华的安息日。

[当代修] (安息日)“你们一周可以工作六天,但第七天是安息日,你们要休息,举行圣会。不可做任何工,无论你们住在哪里,都要守耶和华的安息日。

[现代修] 一个礼拜有六天可以工作,但是第七天是神圣的安息日,你们必须休息。这一天,不可做任何日常的工作,要聚集敬拜。无论你们住在哪里,安息日是属于上主的。

[吕振中] 工要六日之间作;但第七日是完全歇工的安息日、有圣聚会(同词:宣告);什么工都不可作:在你们一切的住所、这是归永恒主的安息日。

[思高本] (安息日)六天工作,但第七天,应是完全休息的安息日,应召集圣会,任何工作都不可做;在你们任何住处,这日是应为上主守的安息日。

[文理本] 六日间、宜操作、至七日、乃安息、是为圣会、无论何工、俱勿作、在尔所居之处、必守是日为耶和华之安息日、


上一节  下一节


Leviticus 23:3

[GNT] You have six days in which to do your work, but remember that the seventh day, the Sabbath, is a day of rest. On that day do not work, but gather for worship. The Sabbath belongs to the LORD, no matter where you live.

[BBE] On six days work may be done; but the seventh day is a special day of rest, a time for worship; you may do no sort of work: it is a Sabbath to the Lord wherever you may be living.

[KJV] Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.

[NKJV] Six days shall work be done, but the seventh day [is] a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work [on it;] it [is] the Sabbath of the LORD in all your dwellings.

[KJ21] "`Six days shall work be done, but the seventh day is the Sabbath of rest, a holy convocation. Ye shall do no work therein; it is the Sabbath of the LORD in all your dwellings.

[NASB] For six days work may be done, but on the seventh day there is a Sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall not do any work; it is a Sabbath to the Lord in all your dwellings.

[NRSV] Six days shall work be done; but the seventh day is a sabbath of complete rest, a holy convocation; you shall do no work: it is a sabbath to the LORD throughout your settlements.

[WEB] "'Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no kind of work. It is a Sabbath to Yahweh in all your dwellings.

[ESV] "Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work. It is a Sabbath to the LORD in all your dwelling places.

[NIV] "'There are six days when you may work, but the seventh day is a Sabbath of rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a Sabbath to the LORD.

[NIrV] " 'There are six days when you can work. But the seventh day is a Sabbath. You must rest on it. Come together on that sacred day. You must not do any work on it. No matter where you live, it is a Sabbath day in my honor.

[HCSB] "For six days work may be done, but on the seventh day there must be a Sabbath of complete rest, a sacred assembly. You are not to do any work; it is a Sabbath to the LORD wherever you live.

[CSB] "For six days work may be done, but on the seventh day there must be a Sabbath of complete rest, a sacred assembly. You are not to do any work; it is a Sabbath to the LORD wherever you live.

[AMP] Six days shall work be done, but the seventh day is the Sabbath of rest, a holy convocation or assembly by summons. You shall do no work on that day; it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings.

[NLT] "You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day is a Sabbath day of complete rest, an official day for holy assembly. It is the LORD's Sabbath day, and it must be observed wherever you live.

[YLT] six days is work done, and in the seventh day [is] a sabbath of rest, a holy convocation; ye do no work; it [is] a sabbath to Jehovah in all your dwellings.


上一节  下一节