利未记24章10节

(利24:10)

[和合本] 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中,这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。

[新标点] (公正的判例)有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。

[和合修] (亵渎罪的判例)有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人。有一日他出去,到以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争吵。

[新译本] 有一个以色列妇人的儿子,父亲是埃及人,在以色列人中间出入;这以色列妇人的儿子在营里和一个以色列人争吵;

[当代修] (处死亵渎圣名者)有一个人,母亲是以色列人,父亲是埃及人,在营中与一个以色列人打起架来。

[现代修] 有一个人,他的父亲是埃及人,母亲是以色列中但支族人底伯利的女儿,名叫示罗密。有一天,这人在营里跟以色列人争吵。在争吵中,他诅咒了上帝,他们就带他到摩西那里,

[吕振中] 有一个以色列妇人的儿子、也是埃及人的儿子、出游在以色列人中间;这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗;

[思高本] (亵圣的处罚)当时在以色列子民中有一个人,他的母亲是以色列人,父亲是埃及人。这以色列女人的儿子在营内与一个以色列人争吵;

[文理本] 11以色列族、但之支派、底伯利女、名示罗密、适于埃及人、所生之子、往来以色列族中、与一以色列人鬬于营、亵渎耶和华名、加以咒诅、人曳之至摩西、


上一节  下一节


Leviticus 24:10

[GNT] 10-11 There was a man whose father was an Egyptian and whose mother was an Israelite named Shelomith, the daughter of Dibri from the tribe of Dan. There in the camp this man quarreled with an Israelite. During the quarrel he cursed the LORD, so they took him to Moses,

[BBE] And a son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel and had a fight with a man of Israel by the tents;

[KJV] And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;

[NKJV] Now the son of an Israelite woman, whose father [was] an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite [woman's] son and a man of Israel fought each other in the camp.

[KJ21] And the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.

[NASB] Now the son of an Israelite woman—his father was an Egyptian—went out among the sons of Israel; and the Israelite woman's son and an Israelite man had a fight within the camp.

[NRSV] A man whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian came out among the people of Israel; and the Israelite woman's son and a certain Israelite began fighting in the camp.

[WEB] The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.

[ESV] Now an Israelite woman's son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel. And the Israelite woman's son and a man of Israel fought in the camp,

[NIV] Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.

[NIrV] There was a man who had an Israelite mother. His father was born in Egypt. The man went out among the people of Israel. A fight broke out in the camp between him and an Israelite.

[HCSB] Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father was among the Israelites. A fight broke out in the camp between the Israelite woman's son and an Israelite man.

[CSB] Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father was among the Israelites. A fight broke out in the camp between the Israelite woman's son and an Israelite man.

[AMP] Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the Israelites, and he and a man of Israel quarreled and strove together in the camp.

[NLT] One day a man who had an Israelite mother and an Egyptian father came out of his tent and got into a fight with one of the Israelite men.

[YLT] And a son of an Israelitish woman goeth out (and he [is] son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,


上一节  下一节