[和合本] 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
[新标点] 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
[和合修] 因为这是禧年,是你们的圣年;你们要吃地中自然生长的农作物。
[新译本] 因为这是禧年,你们要当作圣年;你们可以吃地里的出产。
[当代修] 这是禧年,是你们的圣年,你们可以吃土地里自生自长的。
[现代修] 这一年是禧年,是你们的圣年;你们只可吃土地自然出产的土产。
[吕振中] 因为这是禧年:你们要以它为圣,吃田地上自生的出产。
[思高本] 因为这是喜年,为你们应是圣年;你们只可吃田地自然生的。
[文理本] 此乃禧年、必以为圣、田之所产、人俱可食、
[GNT] The whole year shall be sacred for you; you shall eat only what the fields produce of themselves.
[BBE] For it is the Jubilee, and it is holy to you; your food will be the natural increase of the field.
[KJV] For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
[NKJV] For it [is] the Jubilee; it shall be holy to you; you shall eat its produce from the field.
[KJ21] For it is the jubilee; it shall be holy unto you; ye shall eat the increase thereof out of the field.
[NASB] For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat its produce from the field.
[NRSV] For it is a jubilee; it shall be holy to you: you shall eat only what the field itself produces.
[WEB] For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.
[ESV] For it is a jubilee. It shall be holy to you. You may eat the produce of the field.
[NIV] For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
[NIrV] It is a Year of Jubilee. It will be holy for you. Eat only what the fields produce.
[HCSB] It is to be holy to you because it is the Jubilee; you may [only] eat its produce [directly] from the field.
[CSB] It is to be holy to you because it is the Jubilee; you may [only] eat its produce [directly] from the field.
[AMP] For it is a jubilee; it shall be holy to you; you shall eat the [sufficient] increase of it out of the field.
[NLT] It will be a jubilee year for you, and you must keep it holy. But you may eat whatever the land produces on its own.
[YLT] for a jubilee it [is], holy it is to you; out of the field ye eat its increase;