利未记25章13节

(利25:13)

[和合本] “这禧年,你们各人要归自己的地业。

[新标点] “这禧年,你们各人要归自己的地业。

[和合修] “这禧年,你们各人的产业要归还自己。

[新译本] “在这禧年中,你们各人要归回自己的地业。

[当代修] 在禧年,各人要得回卖掉的地业。

[现代修] “在这禧年,所有卖出的产业要归还原主。

[吕振中] “在这禧年、你们要返回,各归本地业。

[思高本] 在这喜年内,人各归其祖业。

[文理本] 禧年既届、各归其业、


上一节  下一节


Leviticus 25:13

[GNT] In this year all property that has been sold shall be restored to its original owner.

[BBE] In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.

[KJV] In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.

[NKJV] In this Year of Jubilee, each of you shall return to his possession.

[KJ21] "`In the year of this jubilee ye shall return every man unto his possession.

[NASB] On this year of jubilee each of you shall return to his own property.

[NRSV] In this year of jubilee you shall return, every one of you, to your property.

[WEB] "'In this Year of Jubilee each of you shall return to his property.

[ESV] "In this year of jubilee each of you shall return to his property.

[NIV] "'In this Year of Jubilee everyone is to return to his own property.

[NIrV] " 'In the Year of Jubilee all of you must return to your own property.

[HCSB] "In this Year of Jubilee, each of you will return to his property.

[CSB] "In this Year of Jubilee, each of you will return to his property.

[AMP] In this Year of Jubilee each of you shall return to his ancestral property.

[NLT] In the Year of Jubilee each of you may return to the land that belonged to your ancestors.

[YLT] in the year of this jubilee ye turn back each unto his possession.


上一节  下一节