[和合本] 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
[新标点] 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
[和合修] 无论你卖什么给邻舍,或从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
[新译本] 如果你卖什么给邻舍,或是从邻舍的手里买什么,你们不可欺负对方。
[当代修] 因此,你们和同胞买卖田地时,不可彼此亏负。
[现代修] 因此,你们跟以色列同胞买卖土地的时候,要公道。
[吕振中] 你若卖什么给同伴、或是从同伴手里买什么,总不可相欺负。
[思高本] 为此,如你卖给你的同胞产业,或由你的同胞购买,你们不可彼此欺压;
[文理本] 如有所鬻于人、或有所购于人、皆勿相欺、
[GNT] So when you sell land to an Israelite or buy land, do not deal unfairly.
[BBE] And in the business of trading goods for money, do no wrong to one another.
[KJV] And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
[NKJV] And if you sell anything to your neighbor or buy from your neighbor's hand, you shall not oppress one another.
[KJ21] And if thou sell aught unto thy neighbor or buyest aught of thy neighbor's hand, ye shall not oppress one another.
[NASB] Furthermore, if you make a sale to your friend, or buy from your friend's hand, you shall not (Lit oppress)wrong one another.
[NRSV] When you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not cheat one another.
[WEB] "'If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
[ESV] And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
[NIV] "'If you sell land to one of your countrymen or buy any from him, do not take advantage of each other.
[NIrV] " 'Suppose you sell land to one of your own people. Or you buy land from him. Then do not take advantage of each other.
[HCSB] If you make a sale to your neighbor or a purchase from him, do not cheat one another.
[CSB] If you make a sale to your neighbor or a purchase from him, do not cheat one another.
[AMP] And if you sell anything to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
[NLT] "When you make an agreement with your neighbor to buy or sell property, you must not take advantage of each other.
[YLT] 'And when thou sellest anything to thy fellow, or buyest from the hand of thy fellow, ye do not oppress one another;