[和合本] 你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华你们的 神。
[新标点] 你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华—你们的 神。”
[和合修] 你们彼此不可亏负,只要敬畏你的 神,因为我是耶和华—你们的 神。”
[新译本] 你们不可欺负对方,却要敬畏你的上帝,因为我是耶和华你们的上帝。
[当代修] 要敬畏你们的上帝,不可彼此亏负。我是你们的上帝耶和华。
[现代修] 你们不可占以色列同胞的便宜;要敬畏上帝,因为我是上主——你们的上帝。”
[吕振中] 你们不可彼此彼此欺负;要敬畏你的上帝;因为我永恒主是你们的上帝。
[思高本] 为此,你们不可彼此欺压,但应敬畏你的天主,因为我上主是你们的天主。
[文理本] 故勿相欺、当畏上帝、我乃耶和华、尔之上帝也、
[GNT] Do not cheat an Israelite, but obey the LORD your God.
[BBE] And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God.
[KJV] Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
[NKJV] Therefore you shall not oppress one another, but you shall fear your God; for I [am] the LORD your God.
[KJ21] Ye shall not therefore oppress one another, but thou shalt fear thy God; for I am the LORD your God.
[NASB] So you shall not (Lit oppress)wrong one another, but you shall (Or revere)fear your God; for I am the Lord your God.
[NRSV] You shall not cheat one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.
[WEB] You shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am Yahweh your God.
[ESV] You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the LORD your God.
[NIV] Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.
[NIrV] Do not take advantage of each other. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
[HCSB] You are not to cheat one another, but fear your God, for I am the LORD your God.
[CSB] You are not to cheat one another, but fear your God, for I am the LORD your God.
[AMP] You shall not oppress and wrong one another, but you shall [reverently] fear your God. For I am the Lord your God.
[NLT] Show your fear of God by not taking advantage of each other. I am the LORD your God.
[YLT] and ye do not oppress one another, and thou hast been afraid of thy God; for I [am] Jehovah your God.