[和合本] “你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息,正在那时候,地要歇息,享受安息。
[新标点] “你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
[和合修] “当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。
[新译本] “当那地荒凉,你们又住在仇敌之地的时候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。
[当代修] 你们被掳到敌国的时候,你们的土地将荒废,享受安息。
[现代修] 这样,土地就能完全休息,享受你们住在那里时不肯给它的休息。在你们流亡到外国后,土地将因荒废而得到安息。
[吕振中] “那么尽地荒凉的日子、尽你们在仇敌之地的时候、地总是享受休息的;那时地必息耕,总是享受休息的。
[思高本] 当那地方变成荒野,而你们侨居在仇人的地方时,这整个的时期,那地才补上了安息的时候;那时地要休息,补享安息年。
[文理本] 尔既寓于敌国、斯土荒寂、其壤则闲、而享安息、
[GNT] 34-35 Then the land will enjoy the years of complete rest that you would not give it; it will lie abandoned and get its rest while you are in exile in the land of your enemies.
[BBE] Then will the land take pleasure in its Sabbaths while it is waste and you are living in the land of your haters; then will the land have rest.
[KJV] Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
[NKJV] Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you [are] in your enemies' land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.
[KJ21] "`Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate and ye are in your enemies' land; even then shall the land rest and enjoy her sabbaths.
[NASB] Then the land will restore its Sabbaths all the days of the desolation, while you are in your enemies' land; then the land will rest and restore its Sabbaths.
[NRSV] Then the land shall enjoy its sabbath years as long as it lies desolate, while you are in the land of your enemies; then the land shall rest, and enjoy its sabbath years.
[WEB] Then the land will enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies' land. Even then the land will rest and enjoy its Sabbaths.
[ESV] "Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies' land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths.
[NIV] Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
[NIrV] " 'Then the deserted land will enjoy its sabbath years. It will rest. It will not be farmed. It will enjoy its sabbaths. But you will become prisoners in the country of your enemies.
[HCSB] "Then the land will make up for its Sabbath [years] during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.
[CSB] "Then the land will make up for its Sabbath [years] during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.
[AMP] Then shall the land [of Israel have the opportunity to] enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies' land; then shall the land rest, to enjoy and receive payments for its sabbaths [divinely ordained for it].
[NLT] Then at last the land will enjoy its neglected Sabbath years as it lies desolate while you are in exile in the land of your enemies. Then the land will finally rest and enjoy the Sabbaths it missed.
[YLT] 'Then doth the land enjoy its sabbaths -- all the days of the desolation, and ye in the land of your enemies -- then doth the land rest, and hath enjoyed its sabbaths;