[和合本] 你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
[新标点] 你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
[和合修] 你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
[新译本] 你们必追赶仇敌,他们必在你们面前倒在刀下。
[当代修] 你们将追赶仇敌,使他们倒在你们刀下。
[现代修] 你们将战胜敌人。
[吕振中] 你们必追赶你们的仇敌,他们必在你们面前倒毙于刀剑之下。
[思高本] 你们追击仇敌时,他们必在你们面前丧身刀下。
[文理本] 尔将追敌、以刃击之、仆于尔前、
[GNT] You will be victorious over your enemies;
[BBE] And you will put to flight those who are against you, and they will be put to death by your swords.
[KJV] And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
[NKJV] You will chase your enemies, and they shall fall by the sword before you.
[KJ21] And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
[NASB] Instead, you will chase your enemies, and they will fall before you by the sword;
[NRSV] You shall give chase to your enemies, and they shall fall before you by the sword.
[WEB] You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
[ESV] You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
[NIV] You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
[NIrV] You will hunt down your enemies. You will kill them with your swords.
[HCSB] You will pursue your enemies, and they will fall before you by the sword.
[CSB] You will pursue your enemies, and they will fall before you by the sword.
[AMP] And you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
[NLT] In fact, you will chase down your enemies and slaughter them with your swords.
[YLT] 'And ye have pursued your enemies, and they have fallen before you by the sword;